Речевой этикет - «национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику и привлечение его внимания, приветствие, знакомство, прощание, извинение, благодарность и т.д.» (Русский язык. Энциклопедия).
Основными функциями речевого этикета являются коммуникативная, контактоустанавливающая, призыва, привлечения внимания, функция вежливости и т.д. Этикет - это предписание, исходящее из того, что если человек хочет занимать определенное место в данном обществе, то он должен своим поведением (и речевым в том числе) оправдывать ожидания этого общества. Этикет помогает обойти острые углы, сгладить противоречия этикетными формулами или этикетным поведением.
Таким образом, речевой этикет представляет собой нормы социальной адаптации людей друг к другу, он призван помочь организовать эффективное взаимодействие, сдерживать агрессию (как свою, так и чужую), служить средством создания образа «своего» в данной культуре, в данной ситуации.
Соответственно, основными этикетными жанрами являются: приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, просьба, утешение, отказ, возражение… Речевой этикет распространяется на устное и письменное общение.
При этом для каждого речевого жанра речевого этикета характерно богатство синонимичных формул, выбор которых определяется сферой общения, особенностями коммуникативной ситуации и характером взаимоотношений общающихся. Например, в ситуации приветствия: Здравствуйте! Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! (Очень) рад Вас приветствовать (видеть)! Разрешите Вас поприветствовать! Добро пожаловать! Мое почтение! Привет! Какая встреча! Ну и встреча! Кого я вижу! и др.
ЭВФЕМИЗМ, от греч. «хорошо» и «говорю», стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть , говорить неправду вместо врать , либерализация цен вместо повышение цен , изделие (об атомной бомбе).
Сущность эвфемизма. Для процесса эвфемизации существенны следующие моменты: 1) оценка говорящим предмета речи как такого, прямое обозначение которого может быть квалифицировано (в данной социальной среде или конкретным адресатом) как грубость, резкость, неприличие и т.п.; 2) подбор говорящим таких обозначений, которые не только смягчают способ выражения, но и маскируют, вуалируют суть явления; это особенно ясно видно на примере семантически расплывчатых медицинских эвфемизмов типа новообразование вместо опухоль или иноязычных - и потому не всем понятных - терминов типа педикулёз вместо вшивость ; 3) зависимость употребления эвфемизма от контекста и от условий речи: чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов, и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи (общение в семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмам могут предпочитаться «прямые», неэвфемистические средства обозначения.
Цели эвфемизации речи. 1. Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, - стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. Например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова незрячий (вместо слепой ), а также слова неправда (вместо ложь или враньё. 2. Вуалирование, камуфляж существа дела - еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы , учреждение (вместо тюрьма ), доброжелатель (вместо стукач) . 3. Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Это характерно, например, для поиска сексуальных партнеров («Молодая женщина окажет внимание состоятельному мужчине»); найма на работу («На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов.
Темы и сферы эвфемизации. Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия / неприличия, грубости / вежливости ориентирована на определенные темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие: 1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос ! - вместо Высморкайся !, освободить кишечник , недомогание (о менструации), Она ждет ребенка вместо Она беременна ; 2) определенные части тела, связанные с «телесным низом»; объекты этого рода таковы, что и непрямое, эвфемистическое их обозначение в бытовой речи часто воспринимается большинством говорящих как не вполне приличное: ср., например, просторечные и жаргонные номинации мужского полового члена: палка , конец , инструмент , аппарат , прибор , балда , банан , вафля и мн. др.; 3) отношения между полами; ср.: находиться в близких , интимных отношениях , в интимной связи , физическая близость , просторечное значение глагола встречаться иметь «сексуальные отношения» и т.п.; 4) болезни и смерть: недомогать , плохо себя чувствовать - вместо болеть , хворать ; Она совсем плохая - о безнадежно больной; французский насморк - вместо сифилис ; ушел от нас , его не стало - вместо умер ; усопший - вместо умерший , кончина - вместо смерть и т.п.
Нормы речевого поведения, принятые в данном обществе, – это …
Правильные варианты ответа: р*ч*вой этикет
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: эвф*мизмы
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R добрый день
R здравствуйте
J здорово
J позвольте поприветствовать Вас
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R деточка
J будьте любезны
J дамы и господа
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J уважаемый + господин + должность
R уважаемый + господин + фамилия + имя + отчество
J уважаемый + имя + отчество
J глубокоуважаемый + имя + отчество
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R позвольте Вас представить
R прошу любить и жаловать
J мне хотелось бы с Вами познакомиться
J разрешите представиться
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J виноват
R примите мои извинения
R приношу свои извинения
J пардон
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R до встречи
R желаю удачи
J разрешите откланяться
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J позвольте откланяться
R не пропадай
J не смею Вас задерживать
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R к приятелю, чтобы попросить у него учебник
J к преподавателю, чтобы попросить его принять у вас досрочно экзамен
J к непосредственному начальнику
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R к хорошо знакомому адресату
J к пожилому человеку, чтобы узнать, который час
J к незнакомому человеку
«Средний уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R обстановка официальная
J адресат – друг
R взаимоотношения адресата и адресанта холодные
R адресат малознаком
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J изъявительном наклонении
R повелительном наклонении
R форме инфинитива
J сослагательном наклонении
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J я совершенно не согласен
R разрешите мне Вам возразить
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R позвольте Вас побеспокоить, не сочтите за труд
J не в службу, а в дружбу; будь любезен
J замолвите словечко, будьте так добры
J помогите, пожалуйста; сделай одолжение
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J официальное вежливое
R нейтральное вежливое
J грубое оскорбительное
J разговорное
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J вид трудовой деятельности
J вид физической активности
R частный случай деятельности человека
J процесс, не имеющий отношения к деятельности
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R к преподавателю, чтобы попросить его принять у Вас досрочно экзамен
J к приятелю, чтобы попросить его принять у Вас досрочно экзамен
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J к незнакомому, малознакомому адресату
J в официальной обстановке общения
J при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату
R к руководителю организации, чтобы узнать решение по Вашему заявлению
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R владение говорящими нормами языкового поведения, принятыми в данном обществе:
J владение языковыми нормами
J точность, понятность, лаконичность, выразительность речи
J владение речевыми нормами
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R к равному и старшему (по возрасту, положению) адресату
J в неофициальной обстановке общения
J к знакомому адресату
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R к милиционеру, чтобы уточнить, как проехать на выставку
J к знакомому человеку, чтобы узнать, который час
J к брату, чтобы пригласить его в кино
J к приятелю, чтобы попросить у него конспекты
«Высокий уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J обязательности
R вежливости
J скромности
J нейтральности
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Задание {{ 165 }} ТЗ 165
R Думайте о возможных последствиях слов
J Говорить так, чтобы Ваша подготовка была оценена слушателями
J Говорить то, что от Вас ожидают
J Говорить быстро, без запинок
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и для поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений
J умение соотносить вербальное и невербальное выражение своей мысли.
J искусство говорить комплименты
J умение говорить и писать хорошим языком
Тема 2. Реклама в деловой речи
«Базовый уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R публицистического и официально-делового
J художественного и разговорного
J научного и официально-делового
J научного и публицистического
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R Франции (1987 год)
J США (2000 год)
J России (1990 год)
J Германии (1988 год)
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: в*здействия
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J записка
R объявление
J служебная записка
R призыв
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: слоган#S#
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: р*квизиты
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: л*г*тип#S#
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: спам#S#
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J образно
J с подробным описанием
R как товар
J как фотография
«Средний уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J связанную последовательность предложений
J набор слов
R сегментированный список, состоящий из словосочетаний
J подобие видеоряда
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J наречия
J глагола
R имени существительного в им.п. в функции представления
J местоимения
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R блистательные достижения
J традиционное немецкое качество
J двойной эффект
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J сослагательного
J изъявительного
R повелительного
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: неэтичной, не этичной
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: л*ксическая
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: пунктуационная
«Высокий уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J нарушение лексической сочетаемости
J морфологическая
R логическая
R синтаксическая
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J грамматическая
R речевая недостаточность
J морфологическая
R логическая
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R нарушение лексической сочетаемости
J тавтология
J плеоназм
J нарушение норм управления
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R стилистическая
R пунктуационная
J синтаксическая
J лексическая
Тема 3. Деловое письмо. Нормы делового письма
«Базовый уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: служебный документ
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R положение
J заявление
J доверенность
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: гарантийном
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: с*пр*в*дительн*м
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: запрос
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: р*кламационн#S#
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: авт*биография
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: р*зюме
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: заявление
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: д*вер*нность
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R один вопрос
J два вопроса
J множество вопросов
J три вопроса
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R реквизит
J элемент
J ситуация
J речевая модель
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R документ, применяемый для связи, передачи информации на расстояние между двумя корреспондентами, которыми могут быть и юридические, и физические лица
J документ, фиксирующий соглашения двух или нескольких сторон
J законодательный документ
J документ, содержащий обязательные к исполнению указания вышестоящих органов
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J управленческая
J правовая
J функция исторического источника
R информационная
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J коммуникативная
R правовая
J культурная
J социальная
«Средний уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R расписку
J решение
R доверенность
J служебную записку
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R служебная записка
J объяснительная записка
J докладная записка
J заявление
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J служебная записка
R объяснительная записка
J протокол
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J служебная записка
J объяснительная записка
R докладная записка
J распоряжение
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J распорядительной
R констатирующей
J постановляющей
J утверждающей
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J ходатайством
R актом
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J письмо-запрос
J письмо-ответ
R письмо-предложение
J письмо-отказ
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J письмо-протест
J письмо-запрос
J письмо-предложение
R письмо-претензия
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R подпись
R адресант
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R договор
J пасквиль
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R договор
J карт-бланш
J аннотация
R ходатайство
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J XIV века
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J XVIII веке
R XIX веке
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R реквизит J элемент J речевая модель J шаблон
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R одна – две страницы
J две – три страницы
J три – четыре страницы
J четыре – пять страниц
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R Ссылаясь на Ваш запрос от…
J В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес…
J Ввиду задержки получения груза…
J В связи с завершением работ по…
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J В порядке оказания помощи прошу Вас…
J Согласно постановлению правительства…
R Учитывая увеличение спроса на продукцию…
J Во избежание конфликтных ситуаций…
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J Организация уведомляет Вас о том, что…
R Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора…
J Считаем необходимым напомнить Вам…
J Назначить на должность…
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R Взятые организацией обязательства утрачивают свою силу с…
J В ответ на Ваш запрос от…
J Обязать руководителей всех подразделений института…
J Извещаем Вас о том, что…
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J однозначность используемых слов и терминов
J точность и ясность изложения
J лаконичность
R эмоциональный тон изложения
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J Прошу, чтобы вы выделили мне материальную помощь
J Не смогли бы вы выделить мне материальную помощь
R Прошу выделить мне материальную помощь
J Хотелось бы получить материальную помощь
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J Я, Иванов Игорь, доверяю моему другу, Сидорову Петру, получить за меня зарплату в кассе
J Прошу разрешить Викторову Василию Петровичу получить мою стипендию за май
J Викторов Василий Петрович - порядочный человек, я доверяю ему получить мою стипендию за май, заранее благодарен
R Прошу Вас предоставить мне очередной оплачиваемый отпуск с 1.06.2008г.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J Ф.И.О. лица, выдавшего доверенность
J дата удостоверения подписи
J дата выдачи доверенности
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J направляется в качестве пригласительного билета
R подтверждает факт отправки приложенных к нему документов
J направляется стороне, виновной в невыполнении или ненадлежащем выполнении каких-либо обещаний, условий, работ и пр.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R предлагает адресату принять участие в каком-либо мероприятии
J подтверждает какие-либо обещания, гарантии
J сообщает о проведении каких-либо мероприятий
J напоминает о каких либо обещаниях, мероприятиях и пр.
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J доверить траст
R оформить траст
J выиграть траст
J учредить траст
«Высокий уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J цель составления документа
R подпись
R название документа
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R наименование адресанта
R текст документа
R подпись заявителя
J данные паспорта
R наименование адресата
R дата подачи заявления
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J паспортные данные получателя
R цель получения справки
R сведения о сроках действия документа
J тема справки
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J отнесенностью к военной сфере
R инициативным характером
J ничем, так как термины синонимичны
R ставит в известность руководство о выполнении поручений
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
Правильные варианты ответа: реквизиты
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
J Ф.И.О, лица, выдавшего доверенность
J дата удостоверения подписи
R гриф утверждения документа
J дата выдачи доверенности
J должность и подпись лица, удостоверяющего подпись доверителя
Задание {{ 1 }} ТЗ 1
R параметры страницы
J наименование документа
J регистрационный номер
R стиль и форма
Тема 4. Особенности официально-делового стиля речи
«Базовый уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J восклицательный знак
R запятая
J точка с запятой
J двоеточие
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R вследствие
R в соответствии с
R в связи с
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: р*дительным
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: дательным
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
Правильные варианты ответа: точность
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J неопределенно-личное
R определенно-личное
J безличное J двусоставное
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J орфографическая
J стилистическая
J фразеологическая
R синтаксическая
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J предложение
R просьбу
J отказ от предложения
J уведомление
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J распоряжение
J обещание
J просьбу
R уведомление
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J гарантию
R предложение
J просьбу
«Средний уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J доверенности
R служебной записке
J приказе
R заявлении
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J сложные предложения
R архаизмы и историзмы
R малоупотребительные термины
R иноязычные слова, имеющие русские термины
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J не имеют при себе указание меры
J относятся к порядковым
R стоят в начале предложения
J стоят в середине предложения
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R есть указание меры
J нет указания меры
J только в начале предложения
J в середине или конце предложения
R позиция в предложении не является определяющим критерием
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J оплатить за проезд, дешевые цены, обеспече ние уровня жизни пенсионеров
R командированные расходы, ходата йствовать за сына, по приезду в Тюмень
J ремонтировать водопро вод, представить отпуск, согласно прейскуранта
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R плодотворное сотрудничество
R добрые партнерские отношения
J умопомрачительный круиз
R разумная ценовая политика
«Высокий уровень»
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
R меры по усовершенствованию
J расходы на ремонт
R расходы по ремонту
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J орфографическая
R морфологическая
J лексическая R синтаксическая
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J по причине задержки зарплаты
R в соответствии с письмом заказчика
J обращаемся к Вам с просьбой
R в соответствии с ранее достигнутой договоренностью
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
J в целях обмена опытом
R в связи с чрезвычайными финансовыми трудностями
R по причине плохой успеваемости студентов
J в целях упорядочения документации
Задание {{ 1 }} ТЗ 1.
положительные конструктивные единицы, которые представляют собой не претендующие на образность и экспрессивность обороты, служащие для экономии мыслительных усилий | клише |
изначально образное, но в силу своего постоянного употребления утратившее экспрессию выражение | штамп |
стандартные средства официально-делового стиля, употребляемые за границами этого стиля, особенно в ситуации бытового общения | канцеляризмы |
фразеологизмы |
Раздел 4. Риторика
Марианна Баласанян, заведующий кафедрой, кандидат филологических наук, доцент
Самцхе-Джавахетский государственный университет, Грузия
Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Грузия " ;
Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике ;
In the last few years can be observed a substantial rise of interest for the communication etiquette of the Russian language not only among the philosophers, but also among sociologists and curturologists, which is due to the fact that etiquette in a social phenomenon by its nature. By means of communication etiquette occurs social interaction between the communicators, through which is spread social influence, typical for communication in general, but it is manifested more conspicuously through communication etiquette. Social differentiation among the native speakers, their constant status and variable social roles dictate predominantly individual selectivity, and, as a concequence, fixedness among the native speaking groups of labeled stylistic formulas.
Keywords: communication etiquette of the Russian language, sociologists and curturologists, native speaking groups.
При помощи речевого этикета происходит социальное взаимодействие коммуникантов и социальное воздействие их друг на друга, характерное для общения вообще, а в речевом этикете проявляющееся особенно ярко. Социальная дифференциация носителей языка, их постоянный социальный статус и переменные социальные роли диктуют преимущественную избирательность единиц, и как следствие, закрепленность за группами носителей языка стилистических маркированных формул.
Рассмотрение речевого этикета в стилистическом аспекте актуально. Достаточно беглого взгляда на синонимические ряды в тематических группах, чтобы заметить межстилевую синонимию - стилистические различия: Пока и Позвольте отклоняться, Здорово и Рад вас приветствовать и т.п. Одни единицы оказываются стилистически сниженными, другие стилистически повышенными (предпочитаем этот термин в сравнении с “высокий”) относительно соответствующих нейтральных. Важно определить, что лежит в основе стилистической природы единиц речевого этикета. Представляется правомерным искать истоки этой природы в сложном сплетении причин и следствий как экстра-, так и интралингвистического порядка.
Приступая к социостилистической классификации единиц речевого этикета, необходимо иметь в виду следующий набор взаимодействующих и переплетающих признаков, определяющих характеристику единицы:
- 1) социолингвистическая характеристика обобщенного адресанта, которому типично свойственна единица речевого этикета.
- 2) социолингвистическая характеристика обобщенного адресата.
- 3) обстановка общения с точки зрения официальности - неофициальности.
- 4) характер взаимоотношений общающихся (предопределяющий тональность общения).
- 5) контактное положение собеседников.
- 6) письменная - устная форма текста.
Для одних единиц важны все из перечисленных признаков, для других пропорциональное влияние одного или нескольких признаков окажется различным.
Исходя из целей нашего исследования, обратимся к конкретному синонимическому ряду в тематической группе “Приветствия ”.
В семантическом поле приветствия наиболее употребительной доминантной в синонимическом ряду является единица Здравствуй (-те).
Однако, если исходить из вышеперечисленных стилистических условий-следствий, определяющих природу стилистических коннотации, перед нами две единицы (а не две формы), существенно разные с позиции характеристики адресанта, обстановки общения и т.д.
Здравствуйте сочетается с Вы-формами, применяется либо по отношению к малознакомому, либо к хорошо знакомому в официальной обстановке общения, либо при натянутых отношениях.
Здравствуйте к незнакомому адресату может быть направлено со стороны немаркированного адресата в официальной обстановке при известной адресанту служебной и социальной роли адресата.
Здравствуйте , сочетающееся с ты-формами, имеет обратные характеристики - знак приветствия знакомого, при этом близко знакомого, в неофициальной обстановке общения, при равенстве социального статуса адресата-адресанта в симметричной ситуации или при низшем статусе адресата в ассиметричной ситуации: Вошел Микола в бостоновом костюме:_Здрастье,-Здравствуй, Коля, садись. (В.Шукшин).
Следовательно, как бы нейтральная единица Здравствуй (-те_, имеющая второю форму, на самом деле устойчиво закреплена за принципиально разными ситуациями речевого этикета, в частности, и ситуациями общения вообще. Однако, мы не располагаем соответствуюшей стилистической пометой для разграничения подобных явлений, поэтому сможем прибегнуть лишь к описательному способу представления стилистической характеристики единиц, включая признаки, о которых говорилось выше. В указанном смысле гораздо более нейтральными оказываются не имеющие ты-Вы-форм приветствия: Добрый день, добрый вечер, доброе утро , которые активно употребляются благодаря оттенкам значения приветствия в определенное время суток.
Не отменяя собственно стилистических характеристик “нейтральное”, ”повышенное”, ”сниженное”, в том числе ”разговорное”, ”просторечное”, ”жаргонное”, социолингвистические характеристики конкретизируют коммуникантов, избирающих свойственные им и потому маркированные единицы, и обстановку общения, в которой маркированные единицы уместны как признаки, относящиеся в единицах в виде коннотации. Неразрывность, взаимосвязь и взаимовлияние стилистических и социолингвистических примет дают основание к введению характеристик комплексных, социостилистических.
Среди многочисленных стилистических групп русского речевого этикета наше внимание было уделено группе “Приветствия”-”Прощания”, в которых употребляются компоненты с указанием на время. В этих единицах используются слова с временным значением. Рассмотрим группу ”Приветствия”. В этой группе используются следующие выражения: Добрый день, доброе утро, с добрым утром, добрый вечер.
Встречаются интересующие нас конструкции в тематической группе речевого этикета “Прощания” и “Пожелания при прощании“.
В группе “Прощания“: До свидания, прощай(-те), всего хорошего! Всего доброго! До встречи! До скорой встречи! До завтра! До воскресенья! До вечера! До праздника! До лета! До трех.
В группе “Пожелания при прощании. “ - Спокойной ночи, Доброй ночи, В добрый час.
Необходимо также выделить и употребление с временным значением выражения “Поздравления “ и “Пожелания“.
В группе Поздравления “ : С праздником! С Новым годом! С днем рождения! Примите мои поздравления+с+сущ. в твор.пад.
В группе “Пожелания. “: Долгих лет жизни, Многих лет жизни.
Таким образом, оттенок значения в речевом этикете выявляет дополнительные семы наряду с общими для всех единиц ряда (До завтра-указание срока разлуки, Прощай-расставание надолго или навсегда и т.п.).
Адресант и адресат - постоянные и переменные социальные признаки коммуникантов, преимущественно и регулярно избирающих формулы. В этих случаях релевантные: а)возраст, образованность, воспитанность, жительство в городе, деревне, пол и др., б)начальник-подчиненный, учитель-ученик, родитель-ребенок и т.д.
В отношениях адресант-адресат важно учитывать понятие симметрии - асимметрии ситуации общения как равенства - неравенства коммуникантов. Нарушение принятого в поведении и узуального в речи ведет к противоположному понятию этикета, разрушению вежливого общения, созданию грубости (намеренной или ненамеренной), к разрушению контакта вообще.
Официальность-неофициальность обстановки общения.
- · Официальность.
- а) собственно официальная обстановка с соблюдением правил речевого поведения, предполагаемой деловой сферой (собрание, заседание и т.д.): Уважаемые товарищи! Разрешите мне от имени. . . и т.п.,
- б) официально-нейтральная обиходная обстановка.
- Коммуникантам известны социальные роли адресата и адресанта: продавец-покупатель, администратор гостиницы-командированный, парикмахер-клиент, кассир-покупатель билета и т.д. Перевес обиходности приводит к обращению типа Девушка, перевес к официальности-к обращению типа Товарищ кассир .
- в) торжественная обстановка (типа юбилея) вызывает к жизни высокие единицы, торжественно-риторические-повышенно вежливые, гиперболизированные выражения благодарности, поздравления, пожелания, комплиментов и т.п.
2. Неофициальность обстановки общения ведет к необязательности “протокольных “ правил речевого поведения, приводит к использованию, наряду с нейтральными, сниженных единиц, (обстановка дружеского и семейного общения).
Ты-Вы-общение и ты-Вы формы. Этот компонент связан как с обстановкой общения, так и с тональностью общения и концентрирует в себе целую гамму взаимоотношений общающихся.
Единицы, обладающие соответствующими формами, требуют рассмотрения как отдельные, с самостоятельными социолингвистическими признаками (Здравствуй-Здравствуйте).
Тональность общения более всего зависит от характера взаимоотношений общающихся и обстановки общения и связана с экспрессивно-стилистической градацией единиц.
- 1) немаркированная тональность, нейтральная, “нулевая “-в нейтральной обстановке общения, при нейтральных взаимоотношениях коммуникантов (Добрый день, Спасибо, Извините и т.п.)
- 2) тональность выше нейтральной имеет положительные (подчеркнуто уважительная, торжественная и т.п.) оценки как присущие языковым единицам коннотация и отрицательные оценки (“холодная “, натянутая и т.д.) как языковые потенции единиц, более проявляющихся в речевом употреблении: Позвольте поблагодарить, Разрешите откланяться и др.,
- 3) тональность ниже нейтральной имеет как положительные оценки (интимно-доверительная, дружеская, ласковая и т.п.), так и отрицательные (фамильярно-грубоватая, шутливо-ироническая и т.п.): Привет, Всего, Пока, Здорово и т.п.
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Тема «Русский речевой этикет - приветствия» в настоящее время очень актуальна . В среде учёных-лингвистов звучит тревога за судьбу русского языка: не угрожают ли его чистоте иноязычная массовая культура, различного вида жаргоны, нестандартная лексика и общее снижение уровня контроля за речью. Это тревожные тенденции.
Язык всегда предоставляет говорящему возможность выбора: как выразить мысль, как сказать метко и доходчиво, чтобы быть услышанным и понятым. Человек должен иметь эту свободу выбора, иначе развитие языка зайдёт в тупик. Но у него должны быть критерии выбора. А главными критериями являются уместность данной формы речи в ситуации общения и эффективность речи: большего положительного результата достигнет слово, взвешенное и корректное. Ведь словом можно воздействовать, как жестом или поступком: можно обидеть, оскорбить, а можно поддержать или восславить.
Взявшись за работу об этикете - приветствия, я довольно быстро убедилась в том, что об этом написано довольно много интересного. Тем не менее во время написания работы я использовала «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, «Русский толковый словарь» Лопатина В.В., «Толковый словарь русского языка» Ожегова С.И. книга Ольги Дмитриевны Ушаковой «Мудрые мысли мудрых людей», газета «Аргументы и факты», которая затрагивает проблемы современного языка. В сборе материала о приветствиях помогли и собственные наблюдения над окружающими нас людьми.
Многообразие форм приветствий в мире
Как известно, любое общение начинается с приветствия. Лопатин В.В. в «Русском толковом словаре» даёт понятие этого слова как «…слова, жест, действие, выражающие привет при встрече». В «Толковом словаре русского языка» Ожегова говорится, что «приветствие - это речь с
выражением добрых пожеланий, расположение». Подобное определение понятия даёт и В.И.Даль в своём «Толковом словаре живого великорусского языка.
Приветствие является знаком признания ценности и достоинства человека. Многообразие форм и многоцветная палитра приветствий в различных этикетах трудно поддаются всестороннему описанию и классификации. Кивок головой, поклон, рукопожатие, поцелуй, воздушный поцелуй, простое «добрый день», «здравствуй» и т.п. определяются целым рядом объективных и субъективных факторов этнографического и социокультурного характера.
«О племени масаи рассказывают, что перед тем, как приветствовать друг друга, они плюют на руки. Житель Тибета, снимая шляпу, высовывает язык, а левую руку держит за ухом, как бы прислушиваясь. Люди из племени маори прикасаются друг к другу носами. А в Англии женщина на улице, как правило, первой приветствует мужчину, так как ей предоставляется право решать, желает ли она публично подтвердить своё знакомство с данным мужчиной или нет. Европейцы при приветствии приподнимают шляпу и слегка кланяются. У японцев для приветствия существуют три вида поклонов: низкий, средний и лёгкий (с углом 15 градусов).
Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожимают друг другу руки; китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Лапландцы трутся носами, молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине; латиноамериканцы обнимаются; французы целуют друг друга в щёку; военные отдают честь; самоанцы обнюхивают друг друга. Современные греки приветствуют друг друга словами: «Будь здоровым!», Древние греки говорили друг другу в знак приветствия: «Радуйся!» Арабы приветствуют друг друга фразой: «Мир с тобой!», а индейцы - фразой «Всё хорошо!».
Современный демократический этикет всё больше ориентируется на гуманизм, равенство и справедливость в отношениях между людьми. В демократическом этикете всё чаще принимается и даже становится нормой правило: первым здоровается более вежливый. Если учитель первым здоровается с учениками, он поступает по законам демократического этикета. Если ученик первым приветствует учителя, он поступает по зову сердца, приветствуя старшего в знак уважения.
Новое в речевом этикете
Мы живем в эпоху больших и, главное, быстрых изменений в языке и речи. Наиболее заметны изменения в лексике: многочисленные заимствования, проникновение жаргонизмов в нашу речь и т. д. Именно это, прежде всего, описывают лингвисты, именно это замечают сами носители языка. Как ни странно, менее заметными оказываются изменения в речевом этикете. Новых слов в этой области практически не появилось. По - видимому, старшее поколение рассматривает изменения речевого этикета как простое и случайное его нарушение, а младшее - как норму. Собственно же процесс изменений остается незамеченным. Однако изменения в речевом этикете происходят.
Хорошо известно, что язык развивается, и в процессе развития языка постепенно изменяются языковые нормы. Однако не менее хорошо известно, что нормы литературного языка по природе консервативны . Если бы нормативным безотлагательно и безоглядно признавалось все новое, что возникает в речи, мы не имели бы литературного языка вообще, так как литературный язык есть результат тщательного и длительного отбора языковых средств. Языковой идеал, по меткому выражению А.М.Пешковского, - единственный из всех идеалов, который лежит позади , т.е., овладевая литературным языком, мы стремимся говорить так, как говорили лучшие писатели, наши учителя, родители - словом, представители
старшего поколения.
С этих позиций рассмотрим тот фрагмент русского речевого этикета, который связан с речевым актом приветствия. Известны и употребительны различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:
Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! (стилистически нейтральные, уместные в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися);
Приветствую вас! (несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в официальной обстановке);
Привет! Салют! (разговорные, фамильярные, уместные в неофициальной обстановке, при наличии неофициальных отношений между говорящими);
Приветик! (разговорно-просторечное, сниженное, иронически-шутливое, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими);
Хай! Хелло! (заимствованные из английского языка, являющиеся принадлежностью молодежного жаргона, уместные в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися)».
Следуя западным фильмам, стало модным и в России при встрече, в качестве приветствия, обниматься и прижиматься друг к другу щеками, вытягивая губы и имитируя поцелуй.
Эту же мысль продолжает М.А.Кронгауз в своей статье «Новое в речевом этикете». Профессор пишет: «Еще интересно отметить появление новых вариантов приветствия и прощания, возникших в "телевизионной " речи. Тележурналист Сергей Шолохов, ведущий различных кинопрограмм, настойчиво использует при прощании формулу Пока-пока. Многими носителями русского языка такая форма вообще не осознается как нечто новое, поскольку в русском речевом этикете в принципе возможен повтор
форм приветствия и прощания: Здравствуйте, здравствуйте!, Привет, привет!, До свидания, до свидания!, Пока, пока! Но особая интонация и специфически быстрый темп речи показывают, что здесь мы скорее имеем дело с единой формулой, используемой, по-видимому, вполне сознательно как английского bye-bye . Впрочем, эта новация не оказала никакого влияния на реальный "внетелевизионный" этикет и реализована только в очень узком журналистском кругу.
Большое распространение получило еще одно телевизионное приветствие: Доброй ночи! Его возникновение связано с появлением новой реалии - ночного телевидения. Это приветствие стали употреблять телеведущие под влиянием разложения этикетных формул Доброе утро!, Добрый день!, Добрый вечер!, позднее оно было подхвачено телезрителями, задающими вопросы в прямом ночном эфире.
Интересно отметить, что употребление данной формулы в качестве приветствия противоречит некоторым языковым законам или тенденциям.
Во-первых, в европейских языках аналогичная формула используется именно при прощании, а не при приветствии: англ. gооdmorning, gооdevening,- gооdnight, нем.GutenMorgen, Guten Тag - GuteNacht, фр.bonmatin, bonjour - bonnenuit - то есть соответствует стандартному русскомуСпокойной ночи!
Во-вторых, в русском языке Доброй ночи! как формула прощания также существует, хотя и используется значительно реже формулы Спокойной ночи!
В-третьих, формула Доброй ночи! возникла не только под влиянием формул приветствия Доброе утро!, Добрый день!, Добрый вечер! , но и под влиянием упомянутой уже формулы Спокойной ночи! Но родительный падеж фактически означает, что мы имеем дело с пожеланием: (желаю вам) спокойной ночи, а пожелания стандартно используются именно в качестве формул прощания, употребление многих из них закреплено в языке:
Счастливого пути! Удачи! и т.д.
«Насколько "телевизионное приветствие" укоренится в обыденной речи, - делает вывод автор, - сказать пока невозможно. Помимо этого следует отметить, что его появление противоречит сложившимся этикетным правилам в различных языках, а само оно является своего рода казусом, сомнительной языковой новацией, тем не менее, уже функционирующей в определенной сфере общения. Таким образом, приветствие становится похожим на прощание или пожелание»
Нарушения правил речевого этикета
С точки зрения синтаксиса все эти приветствия не являются предложениями в грамматическом смысле, т.к. они лишены грамматического значения предикативности (соотнесенности с модально-временным планом); но коммуникативными единицами (коммуникатами) они, безусловно, являются. Такие единицы служат не для передачи собеседнику какой-либо информации, не для побуждения кого-либо к действию и не для запроса информации, как обычные повествовательные, побудительные и вопросительные предложения, а являются реакцией на ситуацию или слова собеседника. Русский речевой этикет требует, чтобы на приветствие отвечали тоже приветствием. Не ответить собеседнику на приветствие, проигнорировать его означает проявить к собеседнику неуважение, что является не только нарушением речевого этикета, но и этических норм, принятых в культурном обществе.
То, что все приведенные выше примеры являются именно приветствиями, доказывается, в частности, их взаимозаменяемостью (разумеется, при условии их стилистической однородности или стилистической нейтральности); например:
-Приветствую вас!-Здравствуйте
-Здравствуй/те!
-Добрый день!
3. -Привет!
-Салют!
4. - Доброе утро!
- Привет!
-Приветик!
-Хай!- и т.п.
В последнее время достаточно частой стала речевая ситуация, подобная следующей: вы звоните знакомому, трубку снимает его сын (или дочь0, и вы, прежде чем обратиться с просьбой позвать к телефону вашего знакомого, естественно, здороваетесь с тем, кто снял трубку. И вот тут вас ожидает сюрприз:
- Здравствуйте! - говорите вы и слышите в ответ:
-Добрый вечер ! - говорите вы, а в ответ раздаётся:
-Добрый!
Но это неправильно! Почему такие реплики-реакции, как «Да» и «Добрый!», в данном случае шокируют звонившего? Потому что они не соответствуют ни синтаксической, ни стилистической норме, а также нарушают правила речевого этикета. Ведь реплика «Да » функционирует как ответ на вопрос. Но звонивший никакого вопроса не задавал и на своё приветствие, естественно, ожидает только приветствия, а его-то и не последовало. Таким образом, произошёл коммуникативный сбой.
Приветствие говорившего фактически было проигнорировано: в ответ он не услышал приветствия, а значит, был нарушен речевой этикет, поэтому говорящий испытал эмоциональный дискомфорт, подобный тому, какой может испытать человек, протянувший руку для пожатия, когда эту руку вольно или невольно не заметили.
Кроме того, сочетания Добрый день! (Доброе утро! и Добрый вечер!) являются устойчивыми и неразложимыми и в качестве приветствия выступают только в полном составе.
Таким образом, употребление Да и Добрый ! в качестве приветствия приводит к нарушению языковых (синтаксических и стилистических) норм, к коммуникативному сбою и нарушению правил речевого этикета. Следствием этих нарушений и является ощущение того, что приветствие было проигнорировано, а это у воспитанного человека с хорошим языковым чутьём не может не вызвать состояния эмоционального дискомфорта.
Разумеется, нормы могут изменяться. Но это изменение должно быть коммуникативно оправданным. Без необходимости, только из любви ко всему новому или из слепого подражания моде нарушать нормы не следует.
Требование разумного консерватизма в соблюдении норм означает, что носители литературного языка не должны бездумно следовать языковой моде. Речь идёт вовсе не о полном и категорическом отвержении всего нового в языке, а о необходимости критического отношения к различным речевым новациям, о необходимости их всестороннего анализа с тем, чтобы не спешить объявлять их речевой нормой.
Заключение
Таким образом, именно бережное отношение к языку (а значит и к сложившимся нормам литературного языка) - показатель высокой речевой культуры, как отдельных носителей языка, так и всего общества в целом.
Ведь «человек, сколько себя помнит, всегда задумывался над словом, собственной речью, родным языком. И в древности уже пытались понять, отчего изменяется слово и что оно значит.
На русском языке созданы замечательные памятники искусства и литературы, это язык науки, культуры…
Так как же способствовать сохранению языка? Многие учёные «ломают головы»: ввести ли строгие меры по защите чистоты языка (в частности, закон об охране языковой нормы) или предоставить языку самому преодолеть временные трудности. Надо просто тщательно следить за своей речью, какие-либо властные меры вряд ли могут «исправить» язык. Ведь культура заключается в умении выбрать и уместно употребить только то слово, единственное и важное, которое в данном случае ясней и ярче передаст вашу мысль.
Использованная литература
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., «Азбуковник», 1996.
Русский язык» (приложение к газете «Первое сентября»), № 23 (287), 2011.
Ушакова О. Д. Мудрые мысли мудрых людей - справочник школьника. Изд. дом «Литера», Санкт-Петербург, 2009.
Введение
Русский речевой этикет необыкновенно богат. Он включает огромное количество слов и выражений, которыми можно пользоваться в самых разнообразных речевых ситуациях. Каждый человек должен знать эти этикетные формулы и уметь правильно использовать их в своей речи.
Мы ежедневно здороваемся и прощаемся, обращаемся к кому-нибудь с просьбой, благодарим за труд, за любезность, извиняемся, если допустили какую-нибудь оплошность. И во всех этих ситуациях нашими неизменными спутниками выступают волшебные слова- слова речевого этикета.
Формулы приветствия
Одни из самых употребительных формул вежливости - формулы приветствия. Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении. Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим своё знакомство и выражаем желание продолжать его. К приветствию часто добавляют кивок головой, поклон, рукопожатие, поцелуй или объятие. Нас беспокоит, когда хороший знакомый, проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас. Ведь перестать здороваться - означает прервать добрые отношения, прекратить знакомство! И наоборот: здороваясь с человеком, с которым мы раньше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и намерение вступить в контакт.
«Здравствуйте!» свидетельствует о готовности к общению и предлагает сделать его доброжелательным.
Когда встречают знакомых, им говорят «Здравствуйте!» или «Привет!», иногда - «Приветствую Вас!». И конечно, никогда не соединяют разные приветствия вместе типа «Приветствую Вас, здорово!» или «Моё почтение, привет!». Это было бы совершенно невозможно, потому что каждая формула приветствия имеет своё собственное употребление, выражает особые отношения, связана с определённой ситуацией.
Так формула «Привет!» выражает близкие, непринуждённые отношения и широко распространена среди молодёжи. Очень вежливыми и полными достоинства являются приветствия «Моё почтение!», «Доброго здоровья!», но ими пользуются чаще всего люди пожилые.
«Здорово!» - мужское приветствие. Оно фамильярно, несколько грубовато и имеет просторечный характер. Если Вам не хочется выглядеть человеком малообразованным и недостаточно владеющим нормами литературной речи, старайтесь избегать этого приветствия. И уж конечно, его никак нельзя рекомендовать девушкам!
В случаях официальных, торжественных, особенно при обращении к большой аудитории, говорят: «Приветствую вас!» или «Позвольте (разрешите) вас приветствовать!»
И во всех ситуациях уместно приветствие «Здравствуйте!» Оно универсально, поэтому, употребляя его, мы не рискуем ошибиться.
Наверное, каждому из нас приходилось слышать и такие приветствия, как «Салют!», «Приветик!». Они встречаются лишь в речи молодёжи и выражают в ней отношения полной непринуждённости, равенства, фамильярности. Однако будем помнить, что эти приветствия нелитературные. Они придают речи жаргонный характер и даже среди молодых людей возможны у хорошо знакомых людей.
Выбор приветствия зависит не только от возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое, время суток, например, и особенно то, кем является приветствуемый и чем он занят в данный момент. В каждом случае звучит своё приветствие, особое пожелание. Именно из пожеланий и возникает большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны были быть очень разнообразными.
Приветствие - один из самых важных знаков речевого этикета. С приветствия начинается общение, с его помощью устанавливается контакт общающихся, определяются отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия - это значит быть всем чужим, не уметь общаться.
Вежливый человек должен был не просто ответить на приветствие, но использовать в ответе специальную для каждого случая этикетную формулу.
До сих пор в отдельных русских деревнях на «Здравствуйте!» отвечают «Спасибо!», а в ответ на приветствие «Добрый день!» также желают хорошей погоды.
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные, вечерние: «Доброе утро!», «Добрый день!», «Добрый вечер!», которые широко используются в современной русской речи наряду с «Здравствуйте!». В сравнении с формулами «Здравствуй!», «Здравствуйте!» у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях «Добрый день!», «Добрый вечер!», «Доброе утро!» не содержится обращения на «Ты» или на «Вы» поэтому мы охотно прибегаем к ним, когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не решаясь выбрать «Здравствуй!» или «Здравствуйте», мы предпочитаем менее определённые, но как раз этим - то и удобные формулы типа «Добрый день!».
Формулы приветствия связывают нас друг с другом, укрепляют контакты, приближают к радости человеческого общения.