Хорошо ли быть русским? Русский язык в современном мире

Исходный текст

Самый страшный и самый распространенный стереотип в нашей стра-не — это стереотип безответственности. Руки опускаются, когда человек читает в газетах одно, а в жизни видит другое. Они опускаются от пос-тоянной неразберихи, бесхозяйственности, махрового бюрократизма. Руки опускаются, когда ты понимаешь, что вокруг тебя никто ни за что не отвечает и что всем все «до лампочки». Вот от чего опускаются руки! Стереотип бесхозяйственности на то и стереотип, что за ним всегда — многолетний опыт, привычка. Он, как глубокая колея, накатанная, удобная, проверенная.

С годами он стал у нас чуть ли не составной частью любой профессии. Здесь доходит до абсурда. К примеру, каждый человек в отдельности твердо знает, что зима в этом году будет обязательно. И соответственно к ней готовится: достает тёплое пальто, покупает тёплые ботинки, варежки, бельё... Но как только отдельные, персонально готовые к зиме люди собираются под крышей какого-либо учреждения, которое ведает теплоснабжением в городе, так зима, самая обычная зима, приходит к нам неожиданно. Каждый год они регулярно оправдываются в статьях, что «зима, к сожалению, застала нас врасплох». Читать это, честное слово, смешно! Но дальше смешное кончается. Дальше начинаются аварии.

Лопаются трубы в домах. Мерзнут люди. И новые газетные статьи рассказывают уже о тех «героических усилиях», которые пришлось предпринять, чтобы как-то выправить положение. А ведь порой жёсткие, страшные репортажи о результатах безответственности рвут душу, оглушают, не дают уснуть... И порой от боли заходится сердце...

Но до каких пор будем мы окунаться в ситуации, когда из-за двух или трёх разгильдяев сотни, а то и тысячи людей вынуждены демонстрировать массовый героизм? До каких пор?!

Вопрос этот только кажется риторическим. На него можно и нужно ответить.

Убеждён, что в подобные ситуации мы будем окунаться до тех самых пор, пока не расстанемся с проклятым стереотипом безответственности и наплевательского отношения к труду! Как к собственному, так и к чужому

И каждый раз, откровенно халтуря на работе («сойдёт!...»), что-то слепляя на авось («перемелется!...»), что-то недодумывая, не просчитывая, не проверяя («да ладно, обойдется...»), закрывая глаза на собственную небреж-ность («плевать»...»), мы же сами, своими руками, собственным так назы-ваемым трудом строим полигоны для грядущей демонстрации массового героизма, сами себе готовим завтрашние аварии и катастрофы!

Пишем в газетах: «такой-то освобожден от должности...» Хотя порою хочется прочитать: «должность освобождена от такого-то...»... Освобождена, как земля. И теперь, может быть, вздохнет свободно... Но ведь «освобождён» не всегда означает «наказан». А следова-ло бы...

Людей, конечно, надо жалеть. Но ведь и спрашивать с них надо! И очень серьёзно, а не для вида. Только тогда можно избавиться от стереотипа бесхозяйственности, который гирей висит на наших ногах.

(По Р. Рождественскому)

Сочинение

Внимание:

В работе полностью сохранены стиль, орфография и пунктуация автора

Бюрократизм, безответственность, бездействие… К сожалению, эти проблемы вечны и, что самое ужасное, наиболее актуальны сейчас. Я думаю, что именно наплевательскому отношению к работе, к людям, к обществу и посвящена статья Р. Рождественского.

Я целиком и полностью разделяю позицию автора: «Самый страшный и самый распространённый стереотип в нашей стране - это стереотип безответственности». Вот именно: стереотип, привычка, ведь всё это уже давно никого не удивляет. Кроме того, Рождественский говорит, что в этой ситуации виноваты все мы, а не только чиновники, которых так любят ругать.

Вспомним классику, хотя бы произведение Н.В. Гоголя «Мёртвые души». Ведь там дело было даже не во власти, которая недосмотрела, допустила лазейку в законе. По сути дела Главное, что молодой авантюрист готов заплатить, а зачем они ему нужны, да какая разница! Спохватилась только Коробочка, да и то из-за страха продешевить.

Когда это было? Два века назад, а проблема осталась. Прошёл ледяной дождь, и многие люди остались без света на долгое время. Некоторые районы Подмосковья даже встречали Новый год без света! На дворе ХХI век, и зима в России не впервые.

Всё в наших руках. Изменить ситуацию в лучшую сторону получится, только когда каждый из нас что-нибудь для этого сделает. Не подумает, не скажет, не посетует, а именно осознает и сделает!

Оценка работы

Критерий За что начисляются баллы? Максимально В данном
сочинении
Итого
К1 Формулировка проблемы исходного текста 1 есть 1
К2 Комментарий к проблеме 2 нет 0
К3 Отражение позиции автора 1 есть 1
К4 Своё мнение и его аргументация 3 есть 3
К5 Смысловая цельность, связность,
последовательность изложения
2 есть 2
К6 Точность и выразительность речи 2 есть 2
К7 Орфография 3 0 ошибок 3
К8 Пунктуация 3 1 ошибка 3
К9 Соблюдение языковых норм 2 0 ошибок 2
К10 Соблюдение речевых норм 2 0 недочётов 2
К11 Соблюдение этических норм 1 есть 1
К12 Фактологическая точность 1 есть 1
Всего: 23 21

Практикум

Грамотность

К7. Соблюдение орфографических норм

Найди в сочинении орфографические ошибки.

Всего: ошибок нет

К8. Соблюдение пунктуационных норм

Найди в сочинении пунктуационные ошибки.

Ошибка: По сути дела никого из помещиков особо не волновало, почему это Чичиков покупает у них вроде бы как уже умерших крестьян.
Правильно: По сути дела, никого из помещиков особо не волновало, почему это Чичиков покупает у них вроде бы как уже умерших крестьян.
По сути дела — вводное сочетание.

Всего: 1 пунктуационная ошибка

К9. Соблюдение языковых норм

Найди в сочинении нарушения языковых норм.

Всего: нарушения языковых норм нет

К10. Соблюдение речевых норм

Найди в сочинении нарушения речевых норм.

Всего: нарушений речевых норм нет

К1. Формулировка проблем исходного текста

Верно ли сформулирована проблема исходного текста?

Проблема исходного текста сформулирована верно.

Русский язык в современном мире и в будущем
Урок в 11 классе с применением ИКТ
и коммуникативно-деятельностных форм обучения

Учитель Юрко Татьяна Болеславовна

Цель урока - расширение представлений о языке как о лингвистической, духовной, культурной и нравственной ценности русского народа.

Задачи:

- углубление знаний о русском языке

- совершенствование навыков работы с информацией

- воспитание чувства патриотизма и бережного

отношения к своему языку

Ход урока:

  1. Оргмомент и целеполагание.
  2. Создание проблемной ситуации и выработка программы совместных действий.
  3. Выдвижение гипотез языковой картины мира в будущем, основанных на личном интеллектуальном опыте.

4. Работа в группах по поиску информации в Интернет-ресурсах.

5. Обсуждение итогов поиска. Анализ собранного материала.

6. Презентация отчётов групп.

7. Обобщение и выводы. Итоги урока.

8. Домашнее задание.

На всей земле был один язык и одно наречие.

И сказали люди друг другу: «Построим себе город

и башню высотою до небес». И сказал Господь:

«Вот один народ и один язык у всех, и вот что они

начали делать, и не отстанут они от того, что

задумали. Сойдём же и смешаем язык их, так

чтобы один не понимал речи другого».

И рассеял их Господь оттуда по всей земле…

Книга Бытия

Проблемный вопрос:

На каком языке будет говорить новый мир в будущем?

Может ли русский язык стать доминирующим мировым языком в XXI веке?

Мир в будущем станет говорить на языке той страны, которая первой опишет новую реальность, уложит её в определённые смыслы и программы действия, на языке той страны, которая будет этой реальностью управлять.

А.Столяров

Вопросы учебной темы:

  • Статус русского языка в сопоставлении с другими мировыми языками
  • Потенциал русского языка как возможного средства международных коммуникаций
  • Использование русского языка в именовании процессов, предметов и явлений быстро развивающегося современного мира
  • Рейтинг русского языка в современном мире

Работа в группах №1 и 2

Гипотеза 1:

Русский язык широко распространён в мире, он обладает достаточным внутренним потенциалом и может стать доминирующим мировым языком в обозримом будущем.

Гипотеза 2:

Русский язык переживает кризис, теряет свои позиции в мире, он не может стать доминирующим мировым языком в обозримом будущем.

Задание для группы №3: изучить статью Ю.Рождественского

«Хорош ли русский?» и представить на уроке её основные тезисы.

Экспертная группа учащихся наблюдает за работой групп №1, 2,3 и резюмирует её.

Основные положения отчёта группы №1:

  • Русским языком владеет около 300 миллионов человек, он занимает в мире огромное пространство - географическое, гуманитарное, культурное, входит в десятку мировых языков, занимает 4 место по числу владеющих им после китайского, английского и испанского.
  • Русский язык после значительного спада интереса к нему, вызванного развалом СССР, вновь становится востребованным теми, кто принимает участие в развитии связей с Россией и реализации проектов международного сотрудничества.
  • 70% населения в СНГ владеет русским языком.
  • На русском языке опубликована 1/3 мировой научной литературы.
  • Русский язык является одним из официальных языков ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ.
  • На русском языке созданы литературные произведения, которые вошли в мировую классику.
  • Русский язык изучается более чем в 90 странах мира.

Достоинства русского языка как потенциально способного стать доминирующим мировым языком:

  • Огромный лексический запас
  • Свобода словообразовательных возможностей
  • Богатство синонимики
  • Широкое применение оценочной лексики
  • Стилевое разнообразие
  • Литературно-художественная разработанность
  • Гибкость порядка слов
  • Мелодичность речи
  • Способность адаптировать заимствования из разных языков

Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры, его великой и славной исторической судьбы. Русский язык единодушно признаётся великим языком великого народа. (Академик В.В.Виноградов)

Основные положения отчёта группы №2:

  • Число русскоязычного населения в бывшем СССР, дальнем зарубежьеи мире в целом неуклонно уменьшается и, по прогнозам аналитиков, к 2025 году снизится до 152 миллионов. Вполне вероятно, в скором времени русский язык выйдет из десятка основных языков человечества.
  • Сократилась база и снизилась культура разговорного русского языка.
  • Развал СССР вызвал значительное падение популярности русского языка в бывших республиках и странах Восточной Европы.
  • Нет ни одного русского писателя ХХ века, который был бытак широко известен за рубежом, как его великие предшественники.
  • Русская литература в ХХ веке перестала быть образцом нормированного
  • литературного языка.
  • Отечественная информатика существенно отстаёт в именовании процессов, явлений
  • и предметов современного мира.
  • Иностранное засилье разрушает семантические связи между русскими словами.
  • Языковую вседозволенность не просто демонстрируют, но и декларируют журналисты, политики, представители искусства в своих печатных работах, публичных выступлениях, в свободном общении.
  • Крайне мало новых словарей русского языка, включающих, помимо общеобразовательной лексики, современную экономическую, юридическую, политическую терминологию и техническую лексику, необходимую человеку, живущему в мире рыночной экономики и научно-технического прогресса.

Вывод:

Русский язык как язык международного общения уступает главенствующее положение в мире другим языкам, в первую очередь - английскому, в силу большего экономического и технического могущества таких высокоразвитых государств, как Великобритания, США, Франция, Германия, а также по причине внутреннего кризиса языка, обусловленного демографическими проблемами в стране и небережным отношением к нему со стороны его носителей.

Представление статьи Ю. Рождественского «Хорош ли русский?»

Как лингвист, отдавший много лет сравнительному языкознанию, ответственно утверждаю: нет ни одного языка на земле, который обладал бы такими широкими возможностями передавать эмоции, образы и понятия, как русский язык. (Юрий Рождественский)

Резюме экспертной группы:

Статус русского языка в мире может повыситься только при условии преодоления демографического кризиса в России, возрастания её влияния на мировые процессы, экономического и научно-технического прогресса в стране, введения целевых государственных программ по пропаганде и распространению русского языка в мире, а также по возрождению вековой языковой культуры русского народа. Станет ли мир говорить на русском языке в будущем, во многом зависит от политики государства, от отношения его населения к проблеме, от каждого из нас.

Домашнее задание: Написать сочинение-миниатюру « Мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово». (А.А.Ахматова)

Индивидуальные задания: Некоторые лингвисты считают, что будущее за синтетическими языками. Поразмышляем об этом. Используя Интернет, ответить на вопросы:

1. Что случилось с эсперанто ?

2. Что такое глобиш ?

3. Приживётся ли в общении рунглиш ?

Приложения

Юрий Рождественский Хорош ли русский? (фрагмент)

Что же необходимо для того, чтобы русский язык не проиграл английскому, французскому, китайскому и любому другому?

1. Нужно перестроить языковое воспитание так, чтобы человек владел всеми видами словесности достаточно глубоко и умел изобретать мысль и отвечать за смысл своей речи - владеть речевой этикой. Тогда выражение "если ты такой умный, то почему ты бедный?" будет правильно понято: "ты не умный, ты глупый". В центре языкового воспитания должна стать полноценная современная филологическая школа.

2. Необходимо усовершенствовать норму русского языка. Издать новый словарь русского языка для всеобщего употребления, в который должны войти: 1) термины общеобразовательные (чего сейчас нет); 2) достижения новой и новейшей поэтической практики; 3) также общенаучная и общетехническая лексика, чего тоже сейчас нет. Необходимо развить издания учебных словарей всех типов и особенно словарей-тезаурусов.

3. Нужно издать серию полноценных учебных толково-энциклопедических словарей, стилистических словарей, орфографических словарей. Среди этих словарей должен занять видное место словарь-тезаурус терминов общего образования.

4. Необходимо исследовать и разработать русскую литературу ХХ века. Разобраться в истории стилей, определить лучших стилистов, выделить корпус лучших произведений для нужд обоснованной школьной хрестоматии и для обучения новых поэтов.

5. Разработать современную документную систему, отвечающую действительным потребностям рыночной экономики и обеспечивающую связи с общественностью.

6. Нужно создать языковый союз стран СНГ не только в ученом, но и в конкретно юридическом смысле, обеспечив его мерами по активизации переводческого дела, развитию образовательной литературы, созданию общих и дифференцированных образовательных схем.

Кроме этих главных мер, полезно произвести мелкие:

а) Надо, чтобы публичные ораторы, особенно политические, использовали нормальные слова русского языка с надлежащей дикцией, так как с них берут пример.
б) Надо, чтобы пресса не подражала дурным образцам политических речей, распространяя хорошие образцы политической речи. Это предложение особенно касается деятельности телевидения.
в) Надо, чтобы в создании любого публичного текста, имеющего широкое значение, принимал участие стилист-консультант с хорошим литературным вкусом.
г) Надо, чтобы пропагандировались эстетически совершенные литературные произведения, влияющие на язык, а не авторы, влиятельные во властном смысле

Презентация урока представлена на странице РМО учителей словесности Гатчинского муниципального района

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Русский язык и языковая культура современной России

ВВЕДЕНИЕ

В последнее время чрезвычайно актуальными стали исследования языка в плане его взаимодействия с культурой. Научный подход наиболее четко проявил себя в понимании культуры как семиотической системы, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой - предстает как инструмент добывания этой информации и удовлетворения в ней самого общества. В культурологии семиотический взгляд на природу культуры приводит к уточнению тех характеристик, которые позволяют рассматривать ее, так же как и язык, в качестве знаковой системы. В данном случае культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широком смысле культура понимается как содержание, а язык - как форма существования данного содержания.

Язык - это и продукт мыслительной деятельности людей, и одно из важнейших средств развития способности человека к абстрактному мышлению. Именно в языке можно обнаружить результаты познания - то, как язык концептуализует окружающую действительность, как с помощью лексики и грамматики членит мир и как представляет его.

Цель данной работы исследовать особенности культуры языка современной России.

коммуникативный семиотический культура речи нравственный

ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ

История России в XX веке, начало и конец которого ознаменовался для нашей страны двумя революциями, то есть полными оборотами, переворотами уклада, политики, экономики, образа жизни, идеологии, мировоззрения и т. п., представляет собой уникальный материал для лингвистов, историков, антропологов и культурологов, занимающихся динамикой, развитием процессов в языке, культуре и обществе. Действительно, радикальнейшие изменения в кратчайшие сроки в масштабах громадной страны - эти уникальные эксперименты могли бы осчастливить любого ученого (никакой "насильник над изучаемым предметом" о такого рода ломке и насилии не мог и мечтать), если бы этот ученый не был сам частью этого общества, носителем этого языка и продуктом этой культуры и если бы его собственное мировоззрение не претерпевало такого же насилия и ломки. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Современная Россия через язык и культуру. [Электронный ресурс] Режим доступа http://business.polbu.ru/terminasova_language/ch19_iii.html свободный

Языковая культура - одна из составных частей общей культуры человека. Культура языка, речи отражает культуру мышления, культуру поведения, рисует духовный и нравственный портрет личности.

В настоящее время русский язык находится в состоянии кризиса. Об этом давно уже с тревогой пишут писатели, ученые, публицисты. М. Зощенко и А. Платонов еще в 20-30-е г. ХХ в. ярко показали, как насилие над историей сказалось на языке. К.И. Чуковский в свое время поставил диагноз заболеванию языка: «канцелярит». А вот суждение академика Ю.В. Рождественского: «… современное состояние русского языка плохое. Это заметно в падении речевой культуры, сокращении числа научных публикаций, исчезновении личной переписки, неразработанности новой документной системы…» Рождественский Ю.В. Хорош ли русский язык? «Литературная газета» 1998 г. 4 сентября. Причины кризиса лежат в самой жизни: изменилось международное положение страны, от этого сократилась база русского языка. Изменилась экономика, происходит научно-технический прогресс, и люди больше общаются по телефону, а не в письмах, - исчезает культура переписки. Снизился уровень жизни части населения, и людям становятся недоступными книги и журналы. Широким потоком хлынули в нашу русскую речь англоязычные слова. К тому же, как считает Ю.В. Рождественский, «главная беда современного русского языка - отсутствие риторической этики». Не случайно в 1996 году была принята Федеральная целевая программа «Русский язык», которая поставила вопросы развития русского языка на уровень важнейших государственных задач.

Выдающийся отечественный филолог Р.А. Будагова на соотношение понятий "культура языка" и "культура речи говорит о том, что культура языка шире культуры речи. Первая относится не только к звучащей речи, но и к тексту. А культура речи - это, прежде всего, речь звучащая, индивидуальная. Можно сказать: "язык - явление глобальное, речь - явление локальное". "Само единство ясности понимания объекта изучения и ясности его языкового выражения выдвигает на видное место и проблему культуры языка в самом широком смысле". Неясность формы языкового выражения находится в прямой и непосредственной связи с неясностью, с плохим знанием, с плохой подготовкой в области той науки, которую изучаешь. Речь как язык в действии, в употреблении и язык как система знаков, средств общения в совокупности образуют феномен языка.

Владение устной и письменной речью, умение излагать свои мысли как письменно, так и устно является важнейшей характеристикой коммуникативной компетенции.

В понятие коммуникативной компетенции включаются такие показатели, как:

· осведомленность в лингвистической теории, осознание ее как системы правил и общих предписаний, регулирующих употребление средств языка в речи;

· знание теории речи, владение основными видами речевой деятельности;

· способность анализировать речевую ситуацию и в соответствии с ней выбирать программу речевого поведения применительно к различным сферам и ситуациям общения, с учетом адресата, цели.

Речевая культура - это владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. Понятие речевой культуры включает в себя 2 ступени освоения литературного языка: правильность речи, т.е. соблюдение литературных норм, принимаемых говорящими и пишущими в качестве «идеала» или общепринятого и традиционно охраняемого обычая, образца, и речевое мастерство, т.е. не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из существующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный Лингвистический энциклопедический словарь, М. «Советская энциклопедия» Ю 1990, стр.247 .

Д.С. Лихачев сказал «Язык народа - показатель его культуры, язык отдельного человека - показатель его личных качеств, качеств человека, который пользуется языком народа».

В данном аспекте встает вопрос о языковой норме. Языковая норма - это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.

Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.

Ниже на схеме представлены различные типы норм.

Языковые нормы не придумываются учеными. Они отра-жают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источ-никам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма указывает на их коммуникативную целесообразность.

В чем заключаются функции норм?

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм - функция защиты языка.

Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, - это функция отражения истории языка.

Говоря о сущности нормы, следует помнить о том, что норма не является законом (хотя сходство этих двух понятий очевидно). Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает , как должно быть. Сопоставим такие примеры: 1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы); 2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы); 3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы). Итак, норма только указывает, как должно быть, - это функция предписания.

Идеальной языковой нормой можно было бы считать такую норму, которая отвечает, по крайней мере, двум требованиям:

1) не меняется на протяжении нескольких веков;

2) существует в речи абсолютно всех носителей языка (без исключений для социальных, профессиональных групп, а также для групп населения, выделяемых по территориальному принципу). Однако норма с названными параметрами является "труднодостижимой" или "совсем недостижимой" в реальной языковой действительности.

Культура речи предполагает, кроме соблюдения языковых норм, выбор и употребление языковых средств в соответствии с коммуникативными задачами. (Для каждой цели - свои средства!) В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть ее функциональными стилями, а также ориентироваться на условия общения, которые существенно влияют на то, как мы говорим (или пишем) в данную минуту. Так, например, если ставится цель создания научного текста (статьи, курсовой или дипломной работы), это обусловливает выбор научного функционального стиля, отвечающего требованиям понятийной точности, логичности и др. Если ставится цель написания делового письма, единственно правильным выбором в этом случае станет официально-деловой стиль. Смешение функциональных стилей, подмена одного другим (даже при соблюдении прочих норм речи) - свидетельство низкой культуры говорящего/пишущего.

Коммуникативный компонент культуры речи предполагает также точность, понятность и чистоту речи. Так, чрезмерное, неуместное использование в устной речи заимствованных слов затрудняет общение, а жаргоны и бранные слова нарушают чистоту речи.

Этический компонент культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретной ситуа-ции. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, прощания, бла-годарности, поздравления и т.п.; обращение на "ты" или "вы"; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.).

Рассмотрим здесь один пример, актуальный для нашего времени. Наше общение всегда начинается с обращения к человеку. До революции 1917 года в русском языке существовало несколько форм обращения (хотя степень их употребительности была различной):

1) сударь - сударыня (малоупотребительны);

2) ваше превосходительство (функционировало в узкой сфере);

3) господин учитель/господин Никольский (широко употреблялось).

После Октябрьской революции эти обращения в основном исчезли из речевой практики, им на смену пришли другие: товарищ, гражданин/гражданка . Предполагалось, что товарищ заменит все существовавшие ранее обращения: оно называло лицо независимо от пола; могло употребляться как в сочетании с фамилией (профессией, званием), так и без нее (товарищ Петров; товарищ директор; проходите, товарищи ); с идеологической точки зрения подразумевало равенство говорящего и адресата.

Обращение господин в разговорной речи советского периода часто употреблялось с иронией, а в более позднее советское время господин/госпожа и дамы и господа сохранились лишь как обращения к иностранцам из несоциалистических стран.

В настоящее время попытки простой замены обращения товарищ на господин нередко приводят к комичным ситуациям: Господа, не бросайте окурки на пол! Господа, не оставляйте на столах грязную посуду ! Неудачно и обращение господа (вместо дамы и господа , принятого в международном общении) к разнополой аудитории. Видимо, потребуется еще немало времени, чтобы система обращений "устоялась". Тем не менее существует ряд рекомендаций на этот счет.

1. Считаются неприличными и невежливыми следующие обращения к незнакомым людям: Мужчина, войдите! Подождите, женщина! Отец! Как пройти к гастроному? Папаша!.. Мамаша!.. и др.

2. Обращаться к незнакомому человеку сегодня лучше, не используя специальных форм, т.е. следует говорить: Простите, вы не могли бы… Скажите, пожалуйста… Будьте любезны… и т.д.

3. Познакомившись с человеком, следует запомнить, как его зовут, и в дальнейшем обращаться к нему по имени и отчеству, стараясь не ошибаться.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разго-вор на "повышенных тонах". Знание этикета в его разных формах очень важно и в деловой сфере, например при ведении устных деловых переговоров, встреч, презентаций. Этический компонент культуры письменной деловой речи предполагает знание этикета служебных писем, этикета составления.

Таким образом, за эффективность нашего общения отвечают языковой, коммуникативный и этический компоненты речи.

Нарушение любого из трех компонентов культуры речи отрицательно сказывается на облике говорящего и может привести к непониманию или прекращению общения.

Нарушение собственно языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Так, например, жители Архангельской области, говорящие на северном диалекте, используют в своей речи очень много слов, непонятных носителям литературного языка, в частности: чокот е нь (мелкий дождь), з а берега (кромка льда у берега), ч и мор (дым), обм е ныш (плохой человек) (об этом шла речь выше).

Нарушение нормативности может проявляться, как мы уже говорили, и в неправильных ударениях в словах (*дело возб э ждено , *при обнар э жении, *можно н б чать ), и в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему. Так, авторитет многих депутатов российского парламента серьезно пострадал именно от того, что они обнаружили слабое владение нормами современного русского литературного языка.

Аналогичным образом сказывается на эффективности общения и нарушение этических норм : неэтичное обращение к собеседнику, употребление так называемой нецензурной лексики может прервать общение по причине, которая в быту формулируется так: "С этим грубияном я вообще не хочу разговаривать!"

Ярким примером нарушения коммуникативных норм может служить использование в речи молодых деловых людей англо-американских заимствований, например: аппликуха (от англ. application ) - прикладное программное обеспечение; икспенсы (от англ. expense ) - затраты; канцелировать (от англ. cancel ) - отменить; отревьюировать (от англ. to review ) - составить отзыв о деятельности сотрудника; отхэппибёздить (от англ. happy birthday ) - отпраздновать день рождения сотрудника.

Этот так называемый английский русский сленг - настоящая языковая болезнь многих компаний.

В настоящее время (особенно в среде молодежи) можно услышать мнение о том, что языковые правила не нужны, они только усложняют жизнь (Я говорю так, как хочу, и все меня понимают! Это мое личное дело! ..)

Проведем параллель с нормами морали, нравственности. Существует убеждение, что сфера нравственности - это тоже личное дело каждого. Человек сам устанавливает нормы своего поведения, сам дает оценку своим действиям, как подсказывает ему его внутренний мир. Нравственным или безнравственным поступок может быть назван лишь по отношению к лицу, которое его совершило.

Что можно возразить на это? Действительно, человек, взятый изолированно, вне его отношения к обществу, к другим людям, может руковод-ствоваться именно такими правилами: поступать, как хочет, и говорить, как хочет (вспомним героя известного романа Д. Дефо "Робинзон Крузо": на необитаемом острове он мог делать все что угодно). Однако человек, живущий в обществе, подчиняется этому обществу. И любые нормы (и нравственные, и языковые) - это не требования человека к самому себе, а требования общества к человеку. Не человек определяет, как он должен относиться к другим, а общество. Не человек определяет, как ему говорить, а общество.

Анализ любого вида норм (социальных, нравственных, юридических и др.) укажет на их социальный характер. И языковые нормы не являются исключением.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Непременная составляющая национального самосознания человека - чувство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и исторические традиции народа. Любой развитый язык, будь то русский или китайский, испанский или монгольский, английский, французский или немецкий, необычайно красив и богат. Многие помнят вдохновенные строки М.В. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, оратор, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка».

Состояние современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения) давно вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением. Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидна и масштабна, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования. Упадку речи способствует и общее огрубление нравов, рост преступности, социальных и этнических столкновений в быту, на производстве и общественно-речевой практике. Еще одной тревожной тенденцией в русском речевом обиходе является наплыв англоязычных слов, и в некоторых случаях средства массовой информации, злоупотребляя заимствованиями, делают контакт с читателем почти недоступным. Трудно отрицать, что пресса и телевидение, кроме того, из самых обыкновенных слов русского языка создают постные штампованные выражения, переходящие в повседневную речь людей.

В настоящее время сложились условия, когда востребованность специалиста на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения. Именно сегодня интерес к родному языку становится осознанной необходимостью для миллионов молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М.: Русский язык, 1990.

2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. - Ростов-н/Д: Феникс, 2001.

3. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. - М., 2001.

4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. - М.: Логос, 2001.

5. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1989 г.

7. Рождественский Ю.В. Хорош ли русский язык? «Литературная газета» 1998 г. 4 сентября.

8. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Современная Россия через язык и культуру. [Электронный ресурс] Режим доступа http://business.polbu.ru/terminasova_language/ch19_iii.html свободный.

9. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. - М., 1977 г.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.

    реферат , добавлен 02.06.2008

    Современная теоретическая концепция культуры речи. Язык и сопредельные с ним понятия. Устная и письменная формы речи, их особенности. Структура современного русского языка. Ораторское выступление, его содержание. Деловые переговоры: характеристика, этапы.

    шпаргалка , добавлен 23.06.2012

    Основные понятия и аспекты культуры речи, ее взаимосвязь с литературным языком. Языковая норма, ее определение и особенности. Правильность, точность, понятность, богатство и разнообразие, чистота и выразительность как коммуникативные качества речи.

    реферат , добавлен 03.10.2009

    Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация , добавлен 16.05.2010

    Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций , добавлен 21.12.2009

    Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат , добавлен 17.11.2014

    Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие , добавлен 27.07.2009

    Культура речи как актуальная проблема общества. Средства речевой выразительности. Речь как общественное явление. Языковая норма и ее нарушения (ошибки). Устная и письменная речь. Особенность молодежного сленга. Современный жаргон и его влияние на язык.

    реферат , добавлен 11.06.2017

    Культура – совокупность производительных, общественных и духовных достижений людей. Язык как составная часть культуры, ее подструктура, фундамент и универсальное средство; их взаимодействие. Влияние культуры на язык, лексику, фонетику, грамматику.

    презентация , добавлен 12.02.2013

    Современный русский язык и социальные изменения в обществе. Расшатывание традиционных литературных норм. Видоизменение языка: появление новых и возрождение старых слов; заимствование иностранных; активное "внедрение" жаргонных слов. Культура речи.

О состоянии русского языка идут толки. Дума предполагает слушать вопрос о русском языке в странах СНГ и обсуждать его в Таврическом дворце. Президент образовал Совет по русскому языку. Возможно, что дадут большие деньги. Казалось бы, о чем беспокоиться? Однако есть причина для беспокойства.

Мы умеем писать бумаги, смысл которых состоит в том, чтобы пугать инстанции, распоряжающиеся деньгами. И поскольку инстанции пугаются, то деньги идут. Вопрос в том, на что?

Русский язык действительно обладает уникальными качествами. Не буду приводить цитаты из Ломоносова, Тургенева и других. Скажу: свобода словообразовательных возможностей, широта синонимики, возможность широчайшего применения оценочной лексики, огромное число заимствований из самых разных языков, обнаруживающих самые широкие языковые контакты, которые разнообразят стиль, литературно-художественная разработанность, полнота терминологии во всех областях техники, науки и искусств, гибкость порядка слов и потому безграничные ритмологические и мелодические возможности делают русский язык вмещающим самые разнообразные тонкости смысла.

Как лингвист, много лет отдавший сравнительному языкознанию, ответственно утверждаю: нет ни одного языка на земле, который обладал бы такими широкими возможностями передавать эмоции, образы и понятия, как русский язык.

И все же современное состояние русского языка плохое.

В этом виноваты мы сами - носители русского языка.

Сократилась база разговорного русского языка. Русский язык лишился большого количества официально на нем говорящих. Двадцать или даже двадцать пять миллионов русских живут за пределами России и стали невольными эмигрантами. В угоду политической моде люди других народов, хорошо знающие русский язык, либо делают вид, что не знают его, либо стараются не употреблять его. Быть русским, знать русскую культуру стало в некоторых кругах как бы неприлично. Церковная проповедь еще не окрепла, а речи в собраниях далеки от совершенства и навыки устного общения увядают в примитивных деловых переговорах. Учебная устная речь нередко утрачивает черты литературности, поскольку ведется "середняком, пошедшим в науку".

Эпистолярная культура находится в самом низком состоянии. Она упала в связи с общим похамлением последних семидесяти лет; еще больше сократилась в связи с дороговизной почтовых отправлений, отвратительной работой почты и фактическим отсутствием тайны переписки. Кто нынче трудится над любовными письмами?

Документная система разрушена переходом на новую экономику, и не видно, чтобы кто-то стал заниматься разработкой новой документной системы для гражданских, политических и экономических реалий современного общества. Сократилось число и тиражи научных публикаций, ученая смена по обстоятельствам жизни стала искать коммерческих приложений, сократилась терминотворческая и терминостандартизующая работа. Вместе с этим разработки по информатике, имеющие культурно-языковое значение, такие, как системы информационного поиска и автоматизированный перевод, ослаблены или приостановлены. Интернет и подобные системы лишены законной и этической основы. Подобные системы еще предстоит строить на русском языке.

Язык - народное достояние, и народ - его хозяин. Для того чтобы развить устный, эпистолярный, документный, книжный русский язык, нужна этическая база. Художественная словесность нарочно уклоняется от изящества, живописуя задворки жизни духа языком этих задворок. Вот "интересная" книга Андрея Измайлова "Идиотка". Роман написан от лица женщины-химика, ставшей торговкой "дурилками" (практическими шутками) и производящей эти "дурилки" на дому. Язык книги узнаваемо точно выдерживает от первой до последней страницы определенный стиль речи:

"...Нет! Не помогает древняя домашняя шутка. Боюсь! Стою как последняя дура перед дверью собственной квартиры и боюсь. Просто жуть с ружьем!... Нет там никого, нет! И быть не может.
Лампочку, сволочи, опять разбомбили в подъезде, хиппи-дриппи проклятущие! Ведь были же спички, ведь были же! Нашаришь их в этом бардаке." [См. с.8 Москва, Локид. 1996 г.]

Да, именно так и говорит женская интеллигенция. Это стиль речи и стиль жизни. Ведущая тема этого стиля - гонка, деньги, страх, беспорядочность и ощущение органического несчастья и неприкаянности, недостаточность образования. Лейтмотив - "среда заела".

Но ведь героиня и есть сама среда. Прежде всего речевая. Пословица говорит: "все беды от языка". В конце книги несчастная героиня, замученная рэкетом и бывшим мужем, бросает свое занятие. И правильно делает, поскольку "ест нескладно и говорит неладно".

Всякий "проект", как бы ни был он простоват, требует "связей с общественностью" (public relations - лучше бы говорить "объяснение с общественностью") - например, открытие ларька на улице. Основатель этого предприятия должен установить отношения с администрацией, вникнуть в запросы окрестной публики, ему нужно обойтись с рэкетом, установить добрые отношения с соседними ларечниками, уговорить директора магазина предоставить товар и, наконец, так беседовать с окрестными жителями, чтобы они ненароком не сожгли ларек или не побили стекла. Кроме этого, ларечнику приходится читать газеты и смотреть телевизор, чтобы ориентироваться в конъюнктуре в широком смысле слова и информироваться о "бизнесе" и законах у знакомых.

Открытие ларька превращается в длинную цепь говорения и слушания, письма и чтения. Если ларечник не сделает этого, то не видать ему торговли. До всякого подсчета денег и учета товаров и в ходе этого надо произвести огромное количество речевых действий и постоянно поддерживать их, придерживаясь пословицы "умей обойтись с дураком, а умный сам с тобой обойдется". Отсюда - не владеющий языком не справится с ларьком, если будет говорить как "Идиотка".

Основное количество современных профессий - это профессии речевые. Существует только восемь видов труда, распределенных по степени сложности: 1) физический труд, 2) торговый труд, 3) труд финансиста, 4) труд управленца, 5) труд, обеспечивающий рекреацию, здоровье и самосохранение (развлечения, спорт, медицина, военное и полицейское дело), 6) труд изобретателя, 7) труд человека, занимающегося культурой (в частности труд информатика), и, наконец, 8) труд педагогов. Физический труд представлен только на производстве и частично в торговле, остальные виды - речевой труд. Это значит, что общество строится на языке, то есть на изобретении мыслей, выраженных в речи. "В начале было Слово".

Так думали все и всегда. Только в середине ХIХ века некоторые стали думать иначе. Материализм Фейербаха, марксизм и позитивизм привили некоторым странное убеждение, будто от физического труда всё зависит. Поэтому учение о социально-экономической формации есть учение не о развитии духа, а о развитии производственных отношений, а общество - не содружество людей, а организм, к которому надо применять "рычаги", как к машине. В это почему-то поверили отчаянные головы и стали считать, что "надстройка" сама собой устраивается, если так прикажет "базис". Однако и наш, и мировой опыт показывает, что создание капитала зависит от ума и тех речевых действий, которые ум создает для того, чтобы образовать капитал.

Бедная героиня А. Измайлова взялась за дело, располагая убогим капиталом рече-мыслительных действий. Прав А. Измайлов: крах неизбежен и не жалко героиню, хотя она жалка.

Наши материалисты, следуя материалистическому пониманию истории, полагают, что если с финансами все в порядке, то социальные механизмы автоматически переводят одну "формацию" в другую из капитализма в социализм и наоборот. А дух, душа человеческая, сама собой подчинится материи, ибо "базис первичен", а "надстройка вторична". Но так что-то не выходит.

Наивный материалистический взгляд на дело сочетается с космополитическим умозаключением о том, что ныне при наличии глобальных средств коммуникации и международного капитала люди, свободно перемещаясь, как бы утрачивают национальную принадлежность и становятся гражданами мира. Действительность опровергает это, ибо в Писании сказано: "чти отца своего и мать свою и благо тебе будет да долговечен ты будешь на земле". И все понимают - благо (в том числе и материальное) зависит от почитания предков.

У космополитического материализма общим предком всех людей является обезьяна, поэтому поиски блага и долголетия у граждан мира должны сводиться к нраву обезьяны. Настало царство "обезьянского народа", как пророчески писал М.М. Пришвин.

Переведенные на русский язык или пересказанные (передранные) учебники по рекламе утверждают: идеал - это желаемое. Надо внушить желание, сделать из него идеал, идеал чего-то, что рекомендуется, а именно - товаров и услуг. Я-то до сих пор думал и думаю, что идеал не угождение мамоне, а сложная умственная конструкция о том, как мне жить. А тут просто захотел "видак" - твой идеал видеомагнитофон, захотел "тачку" - твой идеал автомобиль: сел - диван на колесах и мотор сто сил, катайся, дави.

Пусть читатель не думает, что я против автомобилей, видеомагнитофонов, модной одежды, станков, сантехники и даже объявлений "досуг и - номер телефона". Я за рекламу. Но я и за то, чтобы правильно понимать слово "идеал". Я идеалист. Поэтому мой предок, которого я почитаю, - человек, да еще и конкретный - народ, основатель русского языка.

Стиль речи - это стиль жизни. На русском языке можно говорить по-обезьяньи и по-человечьи. Дело в том, какие смыслы и как они выражаются по-русски, потому что соответственно мыслям подбираются слова. Пословицы говорят: "человек спрятан за своими словами, хочешь узнать человека, вслушайся в его речь" и "лошадь узнают в езде, человека в общении". Слышу из телевизора: "Премьер-министр разобрался со своими заместителями", включаю радио "Маяк" - слышу кокетливую зазывную дамскую интонацию и соответствующий словарный запас. Открываю АИФ, № 30, 1996 (823) - там интервью с режиссером А. Германом. Цитирую его речь, переданную (видимо с магнитофона) Марией Варденгой: "...Я просто как представлю, что, отбомбив всю неделю на съемочной площадке, я должен говорить банальности об умирании кино...

Но есть и другая, более близкая мне мудрость одесского анекдота: "Первый пункт устава публичного дома - не суетиться под клиентом"...

Журналистка воодушевленно: О-о-о, как это интересно!!! Герман уныло: - Да ни хрена не интересно! Просто, хочешь не хочешь, приходится в этом ковыряться..."

На стр. 16 бесплатного приложения того же номера АИФ [№ 30 (160), 1996] объясняется Марк Розовский: "Съели бы они такое количество говна, эти сегодняшние достаточно поверхностные ребятишки, которые получили свободу на блюдечке с каемочкой и теперь культивируют какую-то новую псевдятину, выдавая ее за новый авангард!"...

Мастера литературной речи, мастера театра и кино, первое назначение работы которых - распространение правильной речи, разговаривают с публикой языком внелитературным. Впрочем, актеры, а следовательно, и режиссеры - народные шуты. Им многое позволено. Но грязные слова не могут выразить чистых мыслей, хотя и чистые слова в устах лицемера могут прикрывать грязные мысли.

Посмотрим на дело со стороны прозы. А.И. Лебедь произнес слова: "Правда и порядок", - дельная мысль. На нее отозвался Николай Шмелев. "Порядок - это что?" [Газета "Деловой мир", 26.07-01.08.1996.] "Страна, уже много лет подряд пребывающая в хаосе, стосковалась по порядку, она жаждет его..."

Но что это такое - "порядок"... Только ли борьба с коррупцией, организованной преступностью и уличным беспределом? Или это нечто большее, охватывающее все стороны нашей жизни?... главную сферу ее (то есть жизни - Ю.Р.) - экономику..."

"Конечно, и Чечня - это тоже беспорядок, но беспорядок, хаос...созданы действиями государства не только в политике, но, возможно, еще в большей мере непосредственно в экономике и социальной сфере..." (Следовательно, думаю я, источник несчастья в экономике, а причина несчастья в государстве).

"...если...государство сумеет преодолеть в близком будущем (а в отдаленном? - Ю.Р.) последствия своего же собственного поведения, в первую очередь в экономической и социальной жизни общества...", то "...порядок в нашем обществе будет... восстановлен"... (а если не сумеет? - Ю.Р.)

В чем же вина государства?

Н. Шмелев - видный деятель перестройки, политик, ученый-экономист - дает на это такие ответы:

"Реформы начались... отвратительно: с открытого грабежа всех сбережений людей, сделанных за всю их трудовую жизнь... неоплатой государством своих сделанных и уже выполненных заказов и длительными задержками зарплаты работникам бюджетной сферы (а это почти половина всех занятых в стране)... невероятный по своим масштабам кризис неплатежей...порожден... прежде всего государством... ...Государство также само своими сознательными действиями породило нынешнюю волну незаконных обогащений, превратив множество российских чиновников...в миллионеров - ...через разнообразные схемы "номенклатурной" приватизации, превратившей директоров и других чиновников в полновластных хозяев бывшей государственной собственности..."

(Вот такое у нас государство. Н. Шмелев сам, как говорится, "во власти" и, следовательно, знает, что говорит.) Далее написано:

"Но что сделано - то сделано. Любой серьезный передел собственности чреват безудержной кровью, а экономически он, кроме смены персоналий, ничего стране не даст"...

(Вот так мораль. Схватил воров за руку, а теперь говорит: пусть и дальше воруют. Прогонять нельзя. Воры тебя еще и зарежут - думаю я.)

И Н.Шмелев предлагает:

- "перекрыть... каналы, по существу, криминального обогащения..."; - покончить со "жлобской" налоговой политикой в сочетании с беспомощностью налоговых служб..." - создать "регистрационный" принцип при открытии нового дела..." - скомандовать "фас", чтобы вся эта неприглядная публика в мгновение ока оказалась за решеткой...

Это был бы, конечно, гигантский шаг вперед в оздоровлении страны...

Самый главный преступник в стране (не по словам, а по действиям) - это само государство. И пока оно, государство, окончательно не откажется от своих сплошь и рядом преступных методов... пока оно не создаст... - (следуют условия договора автора с государством - Ю.Р.) ... порядок и подлинная безопасность в стране, кто бы что ни говорил и чем бы ни грозился, будут недостижимы".

Рассмотрим логику специалиста и участника событий.

1. Государство - шайка воров. 2. Если воров тронешь - убьют. 3. Надо вступить с ворами в договор на условиях Н. Шмелева.

Спрашивается, станут ли воры заключать договор с Н. Шмелевым. Какая им выгода? Значит, дело безнадежно. Правды и порядка не будет.

Верю в то, что профессор Шмелев хотел бы заключить договор с государством, но не надеется на это. Значит, его угрозы и брань надо понимать так: "Долой монстров-капиталистов!" Но ведь сам Н. Шмелев этого не хочет!

Ни А. Герман, ни М. Розовский, ни Н. Шмелев не отдают себе отчета в силе печатного слова. Они выступают так, как бы болтали в домашнем кругу. Но читатель им не родня, он не понимает, что это говорится для "красного словца". Оказывается, и у поэтов, и у прозаиков утрачена ответственность за сказанное слово. Но "слово ранит сильнее, чем топор, только кровь не льется". Распространяют утверждение: предвыборные обещания исполнять не надо: ври что можешь - все так делают. Но может ли общество как общественный договор существовать на провозглашенном обмане? С помощью плохих слов или бессмыслицы договор заключить невозможно. Болтать без усилия мысли - вот наш порок, но "раз солгавшему кто поверит?"

Главная беда современного русского языка - отсутствие риторической этики.

Массовая информация придерживается тех же правил, точнее, отсутствия правил.

Журнал "Деловые люди", хотя и завлекателен в оборотах речи, но солиден. Я не деловой человек, но верю в то, что там очень умные статьи - иначе не печатали бы в таком красивом журнале.

Прочтем заголовки:

- "Плата за демократию";
- "Определены доходы отечественного рэкета";
- "Нефтегазовые "бароны" собрались в Москве";
- Татьяна Кириллова-Угрюмова: "Остается расслабиться и получить удовольствие";
- "Надзор почти не виден" (о страховании);
- "Правда и порядок "по-турецки";
- "Алюминиевая отрасль входит в "штопор";
- "Счастье не в деньгах, а в их качестве" и подзаголовок "Самым знаменитым фальшивомонетчиком советских времен милиция считает Виктора Баранова, бывшего шофера первого секретаря Ставропольского крайкома КПСС Михаила Горбачева".

А тут ещё "АИФ" печатает карту России, где указаны регионы, контролируемые преступными группировками (их 30 или 40% территории России), а статья называется "Триумфальное шествие криминала".

Кругом криминал. Уж так ли? Почему эти люди не скажут, кто вор? Я долго живу на свете, у меня много друзей и знакомых. Нет среди них воров.

Разумеется, пресса, защищая правопорядок, должна критиковать, должна вызывать возмущение людей по отношению к нарушениям норм морали и нравственности. Но почему-то это делается на языке нарушителей морали и нравственности? Для того чтобы пропагандировать мораль и нравственность, нужен язык и стиль, отвечающие этому предмету. Языковая распущенность есть распущенность безответственной мысли.

Материалистический взгляд на историю привел к тому, что переход от плановой экономики к рыночной совершается без систематического объяснения людям того, что представляет собой рыночная экономика в профессиональном, обыденном и эмоциональном смысле этого слова. Поскольку это не объяснено, то народ в изумлении безмолвствует, так как невозможно приниматься за какое-либо дело и проявлять предприимчивость под воздействием только голого материального интереса. Это давно известно серьезным практикам.

Наши теоретики-экономисты, разумеется, многому научились в США и являются специалистами в макро- и микроэкономике. Однако в США развились не только учения о макро- и микроэкономике, но и учения о речи: контент-анализ, речеведение (speech science), теория коммуникаций и особенно учение о "связях с общественностью" (public relation), не считая частных дисциплин, таких, как теория рекламы, журналистика, консультирование, общественное администрирование, управление проектами и др.

В соответствии с этим богатством мысли нельзя приниматься ни за одно дело, не предварив его объяснениями для общества, рассказывающими, что представляет собой нововведение, зачем оно, какова его польза и, главное, насколько оно согласуется с моралью.

Поэтому проведение экономических реформ вне их предварительного истолкования, что нужно знать каждому и что чувствовать каждому, происходит так, что, на взгляд "простого труженика", каким являюсь, в частности и я, все - просто обман. Так, доброе желание сделать жизнь людей лучше из-за невежества и зазнайства "специалистов" оборачивается злом - так как вместо доверия к экономическим реформам рождается их неприятие, и только выстраданность этих реформ в годы застоя позволяет обществу терпеть, надеяться на будущее.

Кто из обывателей, к которым принадлежу и я, знает, что такое ваучер? Почему я, работающий более 50 лет, должен получить столько же приватизационных чеков, сколько и моя дочь, которая все еще учится, почему я на законном основании не получаю дивидендов от "Олби-дипломат", куда я отдал ваучеры (а многие отдали их в какие-то фонды, которые неизвестно где теперь!)? Где же честность, которая характеризует капитал? (А может быть, вообще капитал - это одно жульничество?) Из этого следует, что описанные выше недостатки русского языка, и прежде всего отсутствие риторской этики, за которые я вместе с моими коллегами филологами несу ответственность, бьют по реформам, по экономике и, главное, бьют по человеческим отношениям, делают общение людей невыносимым. Необходимо изменить стиль общения и стиль жизни. "Голая" экономика этого сделать не может. Только речь, освященная моралью, смыслом, идеалом, может это сделать.

Возьмем в качестве еще одного примера чеченский кризис. Мы до сих пор не знаем, как надо называть Басаева, Радуева, Дудаева и др. Кто они? Сепаратисты? Патриоты? Бандиты? Террористы? Абреки? Разбойники? Взяточники? Враги народа? Как видим, всё это оценки, существующие в нашей прессе. А вместе с тем это разные слова, с разным смыслом. Сепаратисты - значит политики, патриоты - граждански мыслящие лица, бандиты - уголовники и т.д.

Не выбрав для этих людей определенного именования, характеризующего их сущность с точки зрения правительства и газет (а газеты всегда будут прогосударственными, какого бы направления они ни придерживались), невозможно и говорить о том, что какое-либо разумное действие в отношении чеченского кризиса может состояться. Все говорят об оружии, взрывах, но никто так и не объяснит, о чем и как надо говорить с чеченским народом, как характеризовать это несчастье, как раскрыть чеченскому народу сущность его трагедии. Еще Конфуций говорил: "если имя дано неправильно, то слова не повинуются, а если слова не повинуются, то дело не образуется".

Все ждут, что явится кто-то, кто изъяснит нам эту загадку. Что толку ругать мальчишек-журналистов, которые наивно чувствуют себя хозяевами Вселенной! Спрашивается: а где же взрослые дяди, филологи, историки, кавказоведы? Почему они, специалисты, не пишут и не печатают работ об этой проблеме? Где сила их мыслей и языка? Почему не утвердится мнение о сущности чеченской проблемы?

Естественно, что за язык прежде всего отвечает филолог. Я сам филолог и поэтому несу ответственность вместе с другими за неблагополучие в русской речи. Может быть, неблагополучие кроется в самом русском языке? Давайте рассмотрим действительные причины слабости русского языка с точки зрения филолога.

Первая слабость русского языка состоит в недостаточном владении языком тех, кто занят языковым трудом. Недавно у меня в гостях был выпускник физтеха, кандидат филологических наук, информатик, главный научный сотрудник первой программы телевидения. За столом, кроме него, в числе гостей были два человека, скажем так, нерусского по родителям происхождения, казашка и наполовину армянин, Физтеховец с ТВ начал речь с того, что объявил, что все страны СНГ улучшали свою жизнь за счет русских - "сосали Россию". Он даже не подумал о бестактности своих слов. Попытки ввести разговор в рамки тактичной беседы не удались. Физтеховец с ТВ кричал, повторялся и не мог связать мысль. Пришлось разойтись.

Он совсем не злой человек. Он просто не владеет речью и не умеет ее аргументировать, не научился. Наша интеллигенция слаба не только в произношении, но, прежде всего в умении вести беседу, в диалоге, - не владеет речью.

Языковое воспитание совершается в грамматическом, а не в риторическом духе. Детей учат правильно в орфографическом смысле писать и для этого прибегают к литературной классике (которая, кстати, всегда имеет авторскую орфографию). Детей не учат выражать свои мысли, не учат понимать риторику как искусство изобретать идеи (что и есть главное в риторике). Скажут: теперь стали учить риторике. Да, но вместо риторики учат в лучшем случае дикции и элоквенции - предметам тоже очень полезным, но эти предметы не составляют сути риторики, а составляют начальную подготовку актера - искусству противоположному искусству ритора.

Главное отличие актера от ритора состоит в том, что актер произносит чужой текст, а ритор создает свой смысл речи. Поэтому актер не отвечает за смысл сказанного, а ритор прежде всего ответственен за содержание речи. Современная массовая информация создает двух героев: актеров и политиков. Везде это разные амплуа, у нас это очень близки и получается, что актер, как ритор, отвечает за свои слова, а политик, как актер, - не отвечает. Телевидение убедительно показывает эту особенность, передавая заседания представительных органов, речи политических комментаторов и другого околополитического народа. Это - результат речевого воспитания. В последнее время появляется много школьных учебников риторики, но все они фактически толкуют риторику как искусство элегантной, красивой речи, как внешнее проявление произносительной способности человека. Наконец, сам предмет речи, преподаваемый в этих риториках, по сути, охватывает в основном только устную речь, как будто мы до сих пор живем в греческом античном полисе.

Античная риторика была инструментом гражданской карьеры, то есть, обучаясь риторике, фактически готовились к управлению и самоуправлению. Но уже в греческом полисе помимо гражданской речи, тогда судебной, показательной, совещательной речи, существовала домашняя речь, диалектика (философская беседа), были документы, люди обменивались письмами, читали и писали сочинения. Только по этим сочинениям мы и знаем, какова была риторика в античные времена. Наши риторы цитируют "Риторику" Аристотеля, но не читают его же сочинения о государстве, этике, где, собственно, и истолковывается роль риторики. Этих же мыслей о том, что риторика - искусство мыслить и управлять, придерживался Цицерон. Квитиллиан разработал, говоря современным языком, школу подготовки управленцев. Современные речевые коммуникации, помимо тех типов речи, которые упомянуты выше, содержат развитую систему документа, частную переписку, Священное Писание и прилегающие к нему тексты классической литературы, научную, художественную и журнальную литературу, массовую информацию и рекламу, информационные системы. В каждом из этих видов слова изобретенная мысль воплощается в словесный ряд, то есть в предмет современного языкового воспитания. Ясно, что нужно усовершенствовать речевое воспитание для того, чтобы подготовить "всесторонне развитого" в речевом отношении человека, так как человек, окончивший школу, вступая на трудовое поприще, должен владеть активно всеми видами речи. Если это не так, это значит, что он достаточно беспомощен в тех делах, которыми он занимается.

Современные профессиональные речевые действия невозможны без знания законов всех видов речи, всех форм речевого общения и речевого воздействия. Знание это необходимо, прежде всего, для того, чтобы уметь критически отнестись и ответственно разобраться в том, что тебе говорят и пишут, иметь свое мнение. Без этого невозможен творческий выбор занятий.

Наша высшая школа ориентирована главным образом на приобретение технического знания, сейчас добавилось экономическое и юридическое, которые воспринимаются как узкопрофессиональные. И вот прекрасные мастера техники, среди которых замечательные ученые-изобретатели, не знают, как пристроить свои изобретения или конструкторские разработки, они не владеют арсеналом речевых действий, которые для этого нужны. Следовательно, их труды погибают втуне и морально устаревают, а в высших технических, экономических, юридических школах вместо современной, охватывающей все виды речи риторики обычно преподают под видом культурологии, науки о культуре, историю искусств. Таким образом, отсутствие полноценного риторического образования и воспитания риторской этики порождает общую пассивность. Застой не преодолен, хотя его пытаются преодолеть уже десять лет экономическими средствами. В этом вина филологии.

В мире давно понята роль активных речевых действий для развития интеллекта, общественной динамики в целом. Выше было сказано, что в США создана серия новых филологических наук, исследующих речь и имеющих приложение на практике. Наша публика все еще с восторгом читает популярное руководство Карнеги, которое не очень-то соответствует нашим речевым традициям. Японцы начали свой экономический рывок не с экономики, а с развития речевых отношений и создали свое риторическое учение - "языковое существование народа".

Я тоже написал книгу по общей филологии примерно 25 лет тому назад. Кто из политиков и экономистов знает о ней? Вышла с большим трудом - через три года мытарств в издательстве. Диалог с рецензентами шел так:

Книга вышла в половинном объеме.

Вторая слабость русского языка - отсутствие у народа знаний современного экономико-юридического словаря.

Современный общераспространенный словарь русского языка, словарь традиций С.И. Ожегова (выпускаемый сейчас Н.Ю. Шведовой), к сожалению, не содержит всех слов и понятий, характеризующих то, что должен знать современный человек, вступивший в мир рыночной экономики. Так подготовляется экономическая робость, безграмотность народа, боязнь быть активными. Люди готовы активно трудиться, но лишь тогда, когда за них кто-то что-то организовал. В этом есть конкретная вина отделения языка и литературы РАН.

Пока не будет составлен новый словарь русского языка, включающий основы общеобразовательной терминологии и особенно экономической, трудно рассчитывать на то, что народ как бы сам собою усвоит это. Отсталость Академии наук, главная задача которой формировать язык, проявляется, пожалуй, более всего в этом.

Третья слабость русского языка - неуважение к родной литературе. Великий и могучий русский язык особенно хорош в поэзии. Он и хорош для того, чтобы выразить фоническими, графическими средствами благородную и элегантную мысль о любви, философии и, как говорили прежде, правде жизни.

Надо сказать, что в некотором отношении русскому языку все же повезло. Вплоть до 60-х годов русские писатели, в отличие от писателей других народов, не писали так называемых бестселлеров. Они хотели быть классиками и писали на совесть, вырабатывая литературный язык. Так сложилось великолепное изобилие литературы. Это тысячи авторов и сотни тысяч, если не миллион, произведений художественной литературы.

Что из этого богатства мы может разумно использовать для того, чтобы привить вкус к хорошей речи людей, общающихся на русском языке. К сожалению, очень мало, потому что нет ни общения, ни даже солидных работ по языку и стилю русской литературы ХХ века.

Большая часть литературной критики устремлена на биографию писателей и на то, что он переживал при "проклятом коммунистическом тоталитарном режиме". Интересно, что при этом сохраняется классическая схема марксистского литературоведения, ложно истолковавшего Энгельса. Пушкин хорош потому, что его преследовал царь и реакция, Достоевский хорош потому, что страдал на каторге и т.д. Нет разбора того, что прежде называли красотами стиля. Не умеют любить складную и красивую речь, стиль мысли.

Язык новейших реалистических, модернистских и постмодернистских произведений после 60-х гг. нередко просто грязен. Выбор слов ужасен, авторские сентенции далеки от изящества.

Что же такое язык литературы ХХ века с точки зрения эстетики слова? Надо проделать большую работу над изучением особенностей словесной эстетики и печатать об этом работы, а не выбирать авторов только по тому, кто из них и как пострадал, как будто страдание есть синоним художественного текста.

Четвертая слабость русского языка. Экономическая жизнь изменилась, принимаются новые законы, а система документа не разработана. Можно ли думать, что экономическая жизнь может быть налажена, если документная система разлажена? Именно благодаря отсутствию новой системы документов складывается юридическая возможность всякого рода махинаций. Если в канцелярии какого-либо властного учреждения можно найти больше писем, которые начинаются словами "глубокоуважаемый...имя рек!", чем документов по делу, то это значит, что в учреждении берут взятки, потому что письмо не предполагает обязательного действия по нему и контроля за действием, а документ предполагает. Такое письмо почти всегда включает просьбу и слова "в виде исключения...". А исключения - это всегда исключения из закона и правил. Пятая слабость - новая. Это заброшенность всех тех, кто, не будучи русским, пользуется русским языком за пределами России: в Казахстане, Узбекистане, Туркмении, Таджикистане, на Украине, в Белоруссии, в Австралии, в Германии, в США... по всему свету. Много есть поклонников русского языка и словесности. К сожалению, наша филология утратила влияние на эту среду языкового общения на русском языке.

Ни язык, ни новая и новейшая русская литература не пропагандируется в этих странах. Люди, потратившие годы на овладение русским языком и словесностью, пользуются текстами ограниченного числа авторов, а объяснение этих текстов примитивно. Политическое, если это можно назвать политикой.

Поэтому в преподавании и изучении русского языка за пределами России много странной отсебятины, история языка в образцах мало известна. Возникают новшества в топонимике, вне академической нормы.

Пора бы объединить усилия хотя бы стран СНГ вокруг языковой проблемы. Для стран СНГ, как бы не называть русский язык - "языком официальным", "языком компактно проживающего населения" или как-то иначе, - он по-прежнему ведущее средство интеллектуального общения, и многие хотят его знать.

Русский язык был и будет уважаем. Не мы, но наши предки постарались, чтобы он стал основой содержания образования. Кроме этого, мощь русского языка в науке и технике всегда давала себя знать. Она и будет таковой, если мы достойно и ответственно представим на нем экономику, право и широкий спектр гуманитарных дисциплин, прежде всего теорию и историю культуры.

Мы мало, что делаем для того, чтобы образовать педагогический союз стран СНГ. Академия педагогических наук стала Российской академией образования и исключила из своих рядов украинцев, литовцев, узбеков... - копеечная экономия по принципу "дважды два - стеариновая свечка". Надо создавать такой союз и надо поднимать моральный престиж не просто русских, но и всех, кто любит и пользуется русским языком. Средства и меры у стран СНГ для этого найдутся. Главная проблема - шестая слабость русского языка - в том, что интеллигентные носители языка не любят родной язык. Считается, что вечные мысли можно выразить любыми словами. Глубокое заблуждение.

Язык - средство воспитания смысла, понимания истории, чувства гармонии мира. Интеллигенция нередко ссылается на то, что мир для нее нехорош, она страдает и поэтому, мол, вправе выражаться близко к бранным словам. Но мир нехорош главным образом потому, что мы так к нему относимся: мучает честолюбие, гложет мелкое самолюбие, жадность, изнуряет неумение видеть свои недостатки, и хочется, конечно, выражаться, не считаясь с публикой, учить, всех и всякого, хотя бы и в троллейбусе.

Наш справедливый и совестливый, странноприимный и милостивый русский язык против этого. Бог заграждает уста сквернословцу. А нам бы гордиться своим языком.

Всякий язык - английский, русский, китайский - обладает своей уникальной историей. Уникальность истории данного языка есть уникальность его происхождения и уникальность его развития. Если в английском языке заимствования составляют 70% слов романского происхождения, то есть слов из латыни и французского языка, то это волей-неволей откладывает отпечаток на способ формирования мыслей на английском языке с точки зрения глубинной соотнесенности английского языка с латинской культурой.

Эта соотнесенность с латинской культурой, культурой, объемлющей ойкумену Средиземноморья, образовательные начала которой входят в состав современного английского языка, определяет картину англоязычного мира. Английский язык как язык воспитания охватывает мир подобно прежней средневековой латыни и обладает многими ее качествами, такими, как стремление писать деловые и научные письма, стремление к юридической точности формулировок, прагматизму идей, вложенных в текст, стремление к краткости и точности выражения.

Русский язык, в отличие от английского, имеет своими культурными предками греческий и церковнославянский языки. Это как бы исток литературного русского языка. Другим источником является канцелярский язык ХVI-ХVII вв. Если церковнославянский - это язык философии, морали, истории, то канцелярский язык - это язык действия, но не язык словесной борьбы, характерный для права и для английского языка. Так устроен наш язык, что живем не судом, а правдой. Кроме этого, русский язык обладает удивительной способностью втягивать в себя через устные заимствования огромное количество германизмов, тюркизмов, заимствований из финно-угорских и кавказских языков, не говоря о латинском, греческом, арабском и др.

Эта сторона русского языка может быть названа его интернациональностью не в смысле всеобщего средства общения, а в смысле уважения чужой культуры, способности считаться с ее интересами и брать все полезное, что можно взять. Поэтому люди, говорящие на русском языке, не больно охочи судиться и спорить и тем доказывают свою силу. Но любят философствовать (пусть в кухонном масштабе) и восторгаться всем, чего нет в их культуре и в них самих. Философия, поэзия и действенность - вот сила русского языка.

Поскольку язык в отношении своей стилистики и смысла различен, то даже близкородственные языки, такие, как германский (к ним принадлежит и английский) и славянский (к ним принадлежит русский), оказываются своеобразными. В этом своеобразии состоит смысл существования разных языков и народов.

В Библии сказано, что когда в самомнении и гордыне люди стали строить Вавилонскую башню, чтобы добраться до Бога, Бог "смешал их язык" и стали люди говорить на разных языках. Оказывается, что только на разных языках можно почитать Господа.

Моноязычный человек всегда несколько уродлив. Поэтому всякий человек на территории бывшего СССР, владевший более чем одним языком, всегда умнее и сильнее в творческой потенции, нежели моноязычная личность. Поэтому напрасен страх перед засильем английского или другого языков (украинского, казахского, литовского и т.д.). Главное, чтобы не было слабостей в русском языке.

Что же необходимо для того, чтобы русский язык не проиграл французскому, китайскому и любому другому?

1. Нужно перестроить языковое воспитание так, чтобы человек владел всеми видами словесности достаточно глубоко и умел изобретать мысль и отвечать за смысл своей речи - владеть речевой этикой. Тогда выражение "если ты такой умный, то почему ты бедный?" будет правильно понято: "ты не умный, ты глупый". В центре языкового воспитания должна стать полноценная современная филологическая школа. 2. Необходимо усовершенствовать норму русского языка. Издать новый словарь русского языка для всеобщего употребления, в который должны войти: 1) термины общеобразовательные (чего сейчас нет); 2) достижения новой и новейшей поэтической практики; 3) также общенаучная и общетехническая лексика, чего тоже сейчас нет. Необходимо развить издания учебных словарей всех типов и особенно словарей-тезаурусов. 3. Нужно издать серию полноценных учебных толково-экциклопедических словарей, стилистических словарей, орфографических словарей. Среди этих словарей должен занять видное место словарь-тезаурус терминов общего образования. 4. Необходимо исследовать и разработать русскую литературу ХХ века. Разобраться в истории стилей, определить лучших стилистов, выделить корпус лучших произведений для нужд обоснованной школьной хрестоматии и для научения новых поэтов. 5. Разработать современную документную систему, отвечающую действительным потребностям рыночной экономики и обеспечивающую связи с общественностью. 6. Нужно создать языковый союз стран СНГ не только в ученом, но и в конкретно юридическом смысле, обеспечив его мерами по активизации переводческого дела, развитию образовательной литературы, созданию общих и дифференцированных образовательных схем.

Кроме этих главных мер, полезно произвести мелкие:

А) Надо, чтобы публичные ораторы, особенно политические, использовали нормальные слова русского языка с надлежащей дикцией, так как с них берут пример.
б) Надо, чтобы пресса не подражала дурным образцам политических речей, распространяя хорошие образцы политической речи. Это предложение особенно касается деятельности телевидения.
в) Надо, чтобы в создании любого публичного текста, имеющего широкое значение, принимал участие стилист-консультант с хорошим литературным вкусом.
г) Надо, чтобы пропагандировались эстетически совершенные литературные произведения, влияющие на язык, а не авторы, влиятельные во властном смысле.

Справочно-информационный портал «Грамота.ру» появился 14 ноября 2000 года. Неспешно и терпеливо, словно улитка с логотипа, он развивал просветительскую деятельность. Сейчас количество ответов «справочного бюро» достигло почти 290 000: портал нужен и важен для русскоговорящего человека. Впрочем, и грамотность сейчас востребована. О том, что происходит с языком, как меняется наше к нему отношение, об «игрушках языка» и о главной миссии - в интервью главного редактора Владимира Пахомова.

- Зачем быть грамотным?

Для того чтобы мы могли говорить на одном языке, понимать друг друга. Нормы языка и правила правописания можно сравнить с правилами дорожного движения: если в одной области России разрешающим будет зеленый свет, в другой - синий, в третьей - фиолетовый, то очень сложно будет понять, как переходить дорогу. То же самое и с языковыми нормами. У нас большая страна, говорящих на русском языке очень много. Русский язык в одном регионе России немного отличается от русского языка в другом регионе. Есть различия в языке молодых людей и людей преклонного возраста. Соблюдать нормы надо, чтобы мы - носители языка разного возраста, живущие в разных уголках России, - могли понимать друг друга.

- Раньше было модно быть неграмотным. А сейчас быть грамотным модно, или такое отношение к грамотности только начинает зарождаться?

Нет, уже, конечно, модно, и престижно, и важно. Например, на хорошую работу нельзя устроиться без собеседования, на котором в том числе оценивается качество речи. Многие мои коллеги сравнивают незнание норм и правил с жирным пятном на дорогом галстуке. Если когда-то и было модно кичиться неграмотностью, это уже в прошлом. Маятник, который качнулся в другую сторону, сейчас пришел в равновесие.

- А если говорить о неформальном общении? Грамотность в приоритете, или все-таки на неё пока не обращают должного внимания?

Смотрите, возьмем любую дискуссию в интернете (о чем бы то ни было: о политике, религии, экономике, культуре, спорте). Как люди доказывают свою правоту, когда уже аргументов не осталось? «Да ты научись сначала запятые расставлять»; «да ты в словарь посмотри, узнай, что значит это слово». То есть «ты сначала научись грамотно писать, чтоб я вообще мог прислушиваться к тому, что ты излагаешь». Это аргумент к языку очень популярный. Может быть, на заре становления интернета на это не обращали внимания, но если сейчас кто-нибудь начнет писать с ошибками, обязательно сразу это заметят - СРАЗУ ЖЕ.

- Вы часто говорите о том, что при обсуждении вопросов языка в людях просыпаются гнев и ярость, но что так было всегда. Так ли это?

Получается, что так. Замечательная цитата Надежды Тэффи это подтверждает: «Очень много писалось о том, что надо беречь русский язык, обращаться с ним осторожно, не искажать, не вводить новшеств. Призыв этот действует. Все стараются. Многие теперь только и делают, что берегут русский язык. Прислушиваются, поправляют и учат.

Как вы сказали? "Семь раз примерь, а один отрежь"? Это абсолютно неправильно! Раз человек меряет семь раз, то ясно, что вид надо употреблять многократный. Семь раз примеривай, а не примерь.

Что? - возмущается другой. - Вы сказали "вынь да положь"? От глагола положить повелительное наклонение будет "положи", а не "положь". Как можно так портить русский язык, который мы должны беречь как зеницу ока?

Как вы сказали? Надеюсь, я ослышался. Вы сказали: "Я иду за вином"? Значит, вино идёт впереди вас, а вы за ним следуете? Иначе вы бы сказали: "Я иду по вино", так говорят: "Я иду по воду", - так и следует говорить.

Давят, сушат, душат!

Ну как будто про сегодняшний день написано! 1922 год, почти сто лет назад. Получается, что не было времени, когда о русском языке разговаривали спокойно.

- А как вы считаете, почему у людей такое отношение?

Главная причина - желание спасти, защитить родной язык от грозящих ему, по мнению носителей языка, опасностей. Правда, опасности эти зачастую мнимые, о чем постоянно говорят лингвисты. Но люди очень боятся, что язык можно испортить, пугаются любых изменений в языке. Языковеды не раз отмечали, что самый сильный консерватизм, какой только возможен, - консерватизм по отношению к языку. Хороший русский язык для нас всегда в прошлом, мы негативно оцениваем его современное состояние и полны пессимизма по отношению к его будущему. Это вечная позиция. Но есть и еще одна причина жарких споров о языке: нам, увы, часто не хватает терпимого отношения к праву другого носителя языка говорить немного не так, как мы. Выбрать другое ударение, употребить слово с иным значением. Оценивая речь других, мы часто бываем строже самых строгих академических словарей.

- Касаясь вопроса заимствований, вы как считаете: они обогащают язык или не нужны нам вовсе?

Любой носитель языка (неспециалист) скажет, что заимствования - это плохо. Зачем нам брать слова из других языков, неужели нельзя все назвать русскими словами - вот самая распространенная точка зрения. А лингвист скажет, что заимствования - это нормально, потому что все языки заимствуют друг у друга (какие-то - больше, какие-то - меньше).

Так сложилась судьба русского языка, что он на протяжении веков, на протяжении всей своей истории очень много брал из других языков. Русский язык во все эпохи был открыт для слов из других языков. Начиная с древнерусской эпохи: слова приходили и с севера, и с юга (по знаменитому пути «из варяг в греки» перемещались не только корабли, но и слова), и с запада, и с востока. Родное мне слово грамота - из греческого языка: грамма - буква по-гречески. Петровская эпоха - вообще волна иноязычных слов, в основном из голландского, немецкого. Начало 19 века - поток слов из французского. Конец 20-го и начало 21-го века - огромное количество заимствований из английского языка. Просто есть периоды затишья, а есть периоды всплеска заимствований. Но всегда заимствования были, есть и будут. Я вот думаю часто над одним вопросом: был бы русский язык таким великим, могучим, правдивым, свободным, языком международного, межнационального общения, если бы он в свое время наглухо бы застегнулся от любых иноязычных слов? Не уверен.

- А сейчас скорее всплеск или, напротив, спад заимствований?

Всплеск был, когда хлынула компьютерная лексика, а это 90-е годы. Сейчас такое ощущение, что этот всплеск прошел. Конечно, слова заимствуются, но уже меньшими темпами. И сейчас в каком-то смысле русский язык «раскладывает по полочкам»: что-то отсеивает, что-то обрабатывает, образует свои слова от заимствованных корней (например, от слова блог: блогосфера, блогер, блогерша, блогинг, даже окказиональное блогоблудие… Там целое уже словообразовательное гнездо!). Сейчас идет своего рода инвентаризация.

- А как влияют на язык слова, которые мы активно используем в интернете (мимишность, лол и т.д.)? Могут они как-то навредить языку?

То, как мы пишем и говорим, когда общаемся в интернете, - это одно, а наш литературный язык - это другое совсем. Конечно, некоторые элементы такого языка проникают в литературный язык, но очень немногие. Ну вот был у Пелевина роман с названием «Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре». Какие-то такие единичные вещи. Поэтому языку вряд ли все это как-то может повредить.

Казалось бы, еще совсем недавно был популярен в Сети «язык падонкофф», тот самый «олбанский» язык, породивший кросавчегов, преведов, медведов... В ноябре я был в городе Владимире с лекцией о современном русском языке. На лекции были школьники, класс 8-9 (те, кому сейчас 15-16 лет). Я их спросил про слова превед, медвед,красавчег, знакомы ли они им. В ответ: «Нет. Что это?». Мода на «олбанский» была лет 10 назад, то есть им тогда было по 5-6 лет. Естественно, они этого не застали и сейчас уже не знают, что такое «аффтаржжот». Я очень хорошо помню, какие дискуссии были 10 лет назад по поводу этого языка, как все переживали, останется ли что-то от литературного русского из-за всех этих кросавчегов, преведов, медведов. И журналисты такие вопросы задавали, и панические статьи были. Ну и все, это прошло, забылось.

- Вот вы говорите, что русский язык, как живой. Выходит, он поиграл в эти слова и бросил?

Да, поиграл, и надоело, и уже перестало всех смешить. Сейчас няшки, кажется, тоже уже не очень веселят. Думаю, что если лет через 10 спросить школьников 5-6 классов, что такое няшки и мимимишки, будет такое же непонимание. Настолько быстро это проходит: поиграли-бросили, поиграли-бросили.

Максим Кронгауз приводил пример: ведь и «олбанский» язык тоже не новшество, просто это явление получило распространение в интернете. Но лингвистам хорошо известно, что в 1920 -1930 годы филологи, аспиранты и ученики выдающегося языковеда Д.Н. Ушакова, увлекались тем, что придумывали слова нарочито неправильные: вместо учительница - учительниться (как глагол), вместо аспирант - озберанд. Вот он, этот самый «олбанский» язык. Всколыхнулось - поиграли - бросили. Забылось почти на сто лет. Интернет появился - в интернете вспыхнуло. И снова забылось. Игры с языком всегда были, всегда будут.

- Какие бы вы наметили основные векторы, направления развития языка в последнее время?

Сейчас много говорят о тенденции к аналитизму: то, что раньше склонялось, склоняться перестает. Во-первых, перестают склоняться географические названия. Отсюда жаркие споры: в Алтуфьево или в Алтуфьеве. Люди привыкли в последние десятилетия в бытовой речи не склонять топонимы. И поэтому, когда рассказываешь, что эти названия всегда склонялись, встречаешь непонимание: «Как же так, мы всегда их не склоняли!» Ведущие многих радио- и телеканалов, журналисты районных газет жаловались мне, что слушатели, зрители, читатели регулярно звонят и пишут письма: «Прекратите склонять Алтуфьево», «что за безграмотность - в Пулкове?!», «кто вас учил говорить "в Иванове?"» и т. д. И хотя строгая норма обязывает журналистов и дикторов склонять эти названия, несклоняемый вариант распространяется все шире.

Постепенно разрушается склонение составных числительных. Семьюстами восьмьюдесятью девятью уже в живой речи мало кто скажет.

Появились некие конструкции под влиянием английского языка. Лингвист Ирина Борисовна Левонтина приводит очень хороший пример. Раньше мы бы говорили земляничный йогурт, клубнично-земляничный йогурт, а сейчас йогурт клубника-земляника (на упаковках). И мы можем с вами сказать: Дайте мне йогурт клубника-земляника. Но для русского языка такие конструкции нехарактерны - это влияние английского.

Но и распространение несклоняемости отдельных слов и групп слов - не уникальная ситуация для русского языка. Например, в древнерусском языке склонялись краткие прилагательные, а сейчас мы их не склоняем. Только в устойчивых выражениях - «средь бела дня», «на босу ногу» и др. - остались эти склоняемые формы. Иными словами, русский язык уже не раз переживал ситуацию, когда что-то склонялось, а потом перестало.

- В 2015 году оксфордский словарь объявил словом года эмодзи: человечек, смеющийся до слез. Гугл анонсирует мессенджер, где общение будет строиться только на эмодзи и на смайлах. Как вы думаете, это как-то повлияет на язык?

Надо посмотреть, как это будет работать. Конечно, можно задуматься, не приведет ли распространение смайликов к тому, что мы разучимся словами писать. С другой стороны, мы же сейчас умеем переключать регистры. Мы в сети можем двадцать смайликов поставить, но при составлении официального документа обходимся без них.

А смайлы ведь очень хорошо помогают, потому что иногда без них не передашь интонацию. Допустим, надо о чем-то попросить. Как максимально смягчить эту просьбу? Поставить смайлик. У нас есть возможность выбора: можно со смайлами, можно без них, а можно комбинировать. Мне кажется, что чем больше возможностей, тем лучше. Не думаю, что общение только с помощью смайликов таит какую-то угрозу для языка. Пока это видится как очередная игрушка.

Сейчас можно сколько угодно ругать интернет и называть его помойкой, но без интернета уже никуда. Это данность, это жизнь, и надо к этому подстраиваться. Язык очень быстро на это откликнулся и быстро выработал новую сферу - то, что мы, лингвисты, называем «письменной разговорной речью». Общаясь в Сети, мы пишем, но то, как мы пишем, очень похоже на устную речь. Там смайлики для передачи интонации, там прописные-строчные буквы часто забывают, там и знаки препинания не ставят.

- А можно личный, скорее, вопрос: когда вам нужно написать срочное сообщение, вы жертвуете иногда знаками препинания?

Да, и прописными буквами могу пожертвовать. При этом, если я статью пишу или ответ на Грамоте.ру, например, то, конечно, я его много раз перечитаю, проверю, что все знаки препинания и прописные буквы стоят на месте. А параллельно в мессенджере могу очень быстро ответ написать без прописных букв, без знаков препинания. Это совершенно разные сферы функционирования языка. И, конечно, умению переключать регистры надо учить в школе. Мы, разумеется, не можем запретить современному школьнику писать «Прив!» в чате, но мы должны научить его, что «Прив!» уместно в болтовне с друзьями, а если пишешь письмо учителю, то надо начать его с фразы Уважаемая Людмила Петровна!

- Я слышала противоположное мнение. Вот дети приходят в школу, и им говорят, что нужно писать так. А потом они возвращаются домой, переписываются со своими одноклассниками и не используют ни одного правила, о котором им говорят в школе. Это расхолаживает человека и как-то отучает его от нормы. Вы считаете, что это не так и сейчас это воспринимается как переключение?

Вы затрагиваете очень важную проблему - как дети воспринимают уроки русского языка в школе. Моя коллега Мария Ровинская, филолог, координатор Тотального диктанта в Москве, у которой очень богатый преподавательский опыт и в школе, и в вузе, говорит о том, что сейчас в сознании детей существует два совершенно разных русских языка. Один - музейный. Язык Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова. Они учат правила этого языка, они расставляют запятые в предложении, в котором 150 лет назад Толстой уже расставил запятые. Этот язык в их сознании стоит экспонатом на полке в музее. Но есть и другой язык, на котором они переписываются в сетях, чатах. И эти два русских языка у них в сознании никак не пересекаются. Мне кажется, задача школы - сблизить в сознании детей эти языки. Показать, что это всё - наш один большой русский язык, просто у него есть разные стили, разные сферы функционирования. И то, что уместно в одном стиле, нелепо в другом. И грамотность в современном мире - это уже не только знание правил, а еще и умение переключать регистры и понимать, какие слова и обороты в каком стиле допустимы.

- Два года назад использование ненормативной лексики запретили законом. Как вы считаете, это может обеднить наш язык или это, наоборот, защита языка?

То, что запрещено использовать ненормативную лексику в произведениях искусства, - это хорошо, потому что это спасает саму ненормативную лексику. Она, конечно, русскому языку нужна. Это совершенно особый пласт языка, к которому (в идеале) мы прибегаем в самой крайней ситуации, когда у нас уже нет других слов. Если мы будем эти слова использовать как связки слов в предложении, будем стрелять из пушки по воробьям, то что останется, когда нужно более сильное оружие? Оно уже не сработает. Поэтому мат и должен оставаться в своей роли. Если мы мат будем использовать для связки слов, мы его потеряем.

- А как вы относитесь к этому пласту лексики? Вызывает ли он опаску и нелюбовь?

Ну, с нелюбовью сложно относиться… Лингвисты вообще любят все слова. Это крепкое русское слово, и в этом его уникальность, в этом его красота и в этом его особенность. Но эти красота, уникальность, особенность хороши, когда они под запретом в обычной речи. Ведь это само по себе уникально, что в русском языке есть слова, которые мы сами называем «непечатными». Здесь тоже этот эффект маятника: раньше всё было нельзя, потом всё стало можно, сейчас маятник приходит в равновесие.

- За 16 лет работы справочной службы портала к вам пришло 290 000 вопросов. Кто наиболее живо интересуется и задает вопросы среди посетителей вашего портала? Они делятся на какие-то группы?

У нас очень помолодела аудитория за последнее время. Ядро нашей аудитории - это в основном пользователи в возрасте от 20 до 35 лет, которые окончили школу 5, 10, 15 лет назад, но правила уже подзабыли, и которым прямо сейчас нужна помощь. В большинстве своем это офисные работники. Они работают с документами и сомневаются, как написать. Естественно, очень много и школьной аудитории: сами школьники, их родители и учителя. Те, кто профессионально работает со словом: редакторы, корректоры, переводчики. И просто все, кто русским языком интересуется, кто задается вопросом: как правильно? откуда произошло? почему так говорят? Никогда в жизни не задумывался, а тут задумался и - написал.

- Как вы думаете, вероятна ли такая ситуация, при которой грамотность нам будет не нужна? Появятся автокорректоры, которые будут исправлять абсолютно любую ошибку, - нужна ли будет тогда грамотность?

Можно предположить, что рано или поздно техника дойдет до того, что мы возьмем микрофон и вместо того чтобы печатать, будем говорить, а программа сама наш устный текст преобразует в письменный. Система будет считывать нашу интонацию и оформлять ее на письме со всеми знаками препинания, соответствующими эталону. Но в этом случае нам надо будет идеально четко этот текст произнести. Значит, грамотность станет вопросом владения нормой устной речи. Да и не все оттенки речи и не все смыслы компьютер сможет уловить. В любом случае грамотность никогда не станет ненужной.

- Для чего вы трудитесь, какая у вас социальная миссия и цель в идеале?

Я бы назвал три цели портала. Во-первых, информировать обо всем, что происходит с русским языком. Вторая задача - консультировать: предоставлять пользователям интернета возможность проверять слова по словарям, отвечать на вопросы по русскому языку. И третья миссия - просвещать: рассказывать о том, как русский язык устроен, что такое норма, для чего нужны словари и как ими пользоваться, почему в словарях бывают разночтения.

Одним словом, быть мостом между лингвистическим сообществом и носителями языка - неспециалистами, нелингвистами, поддерживать этот диалог, чтобы те, кто с языком профессионально не связан, могли о нем больше узнать и имели бы возможность задать вопрос профессионалу.

Ну, вот не знает человек правила, сказал неправильно. Не знает он, что норма жалюзИ, и сказал жАлюзи. Что делать в этом случае? Как относиться к людям, допускающим ошибки? Очень многие ответят, используя слова, так или иначе связанные с какими-то карательными акциями: штрафовать, выгонять с работы (если речь идет о человеке, для которого работа со словом - профессия), а еще бить, пороть, расстреливать, вешать... Меня очень печалит, что здесь мы совершенно не оперируем такими понятиями, как объяснять, просвещать, рассказывать, учить.

Он не знает: жалюзИ или жАлюзи. Можно на него показать пальцем и сказать: «Фу, какой безграмотный». А можно рассказать, как правильно и почему. Да еще привести потрясающе интересную историю этого слова. Ведь оно означает «ревность». Иначе подобные ставни именовались магрибскими - а Магрибом назывался регион Африки, включавший в себя Тунис, Алжир, Марокко. Эти страны были колониями Франции, и конструкция ставен-жалюзи позаимствована французами оттуда. Такие ставни позволяли мусульманским женщинам наблюдать за происходящим на улице, оставаясь незамеченными. Естественно, ревнивых владельцев гаремов это устраивало. А что куда важнее для Африки - в помещения поступали свет и воздух, причем этим поступлением можно было легко управлять.

Загрузка...
Top