Научные термины выполняют символическую функцию. Какую роль играет терминология в создании научной речи. Для создания новых терминов используются спо­собы

Российский гуманитарный журнал. 2013. Том 2. №2. С. 195-202.

Скачать полный текст (Русский)

Жаббарова Ф. У.

Башкирский государственный университет

Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

Email: [email protected]

Резюме

В статье рассматривается и выявляется специфика терминологической лексики, используемой в научно-популярном тексте. Проводится разграничение понятий когезии и когерентности в рамках категории связности. Устанавливаются основные терминологические средства, реализующие связность в тексте научно-популярной статьи.

Ключевые слова

  • . научно-популярный текст
  • . лексические средства
  • . термины
  • . когезия
  • . когерентность
  • . номинативные цепочки
  • . буквальный лексический повтор
  • . popular science text
  • . lexical means
  • . terms
  • . cohesion
  • . coherence
  • . nominative chains
  • . literal reiteration

Литература

  1. Солганик Г. Я. Практическая стилистика русского языка. 3-е изд. М.: Академия, 2008. 304 с.
  2. Головин В. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Наука, 1987. С. 40.
  3. Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010. 464 с.
  4. Буре Н. А., Быстрых М. В., Вишнякова С. А. Основы научной речи. СПбГУ: ИЦ «Академия», 2003. 272 с.
  5. Бельчиков Ю. А. Функциональная стилистика // Стилистика и литературное редактирование. 3-изд., перераб и доп. М.: Гардарики, 2007. 168 с.
  6. Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Теория. Т.1. М.: Высшая школа, 2006. 319 с.
  7. Таюпова О. И. Понятие сорта текста в процессе обучения развернутому высказыванию. // Сверхфразовые единства в обучении иностранным языкам. Уфа: БГУ, 1987. С. 145–149.
  8. Таюпова О. И., Жаббарова Ф. У. Лексико-грамматические средства реализации категории связности в научно-популярном тексте. // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. Выпуск 65. № 13. С. 116–122.
  9. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2002. 904 S.
  10. Eroms H.-W. Stil und Stilistik. Berlin: Erich Schmidt, 2008. 255 S. (Grundlagen der Germanistik – 45)
  11. Kernenergie. Klar und verständlich. Bonn: Informationskreis Kernenergie, 2010. 42 S.
  12. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. М.: Флинта; Наука, 2009. C. 520.
  13. Meier H., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1985. S. 231–239.
  14. Unimagazin. Scientia halensis. № 2. 2010. 42 S.
  15. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (cтилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. 301 с.
Please enable JavaScript to view the

Термины - это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, тех­ники, искусства, общественной жизни и т. п. Напомним, что поня­тие - это мысль об общих существенных свойствах, связях и отно­шениях предметов или явлений объективной действительности. Как форма мышления понятие неразрывно связано с языком. Всякое понятие формируется и реализуется в слове или словосочетании. Формирование понятий является важнейшим условием научного знания.

Роль терминов в науке велика. Установлено, например, что пред­ставление об инерции уже было известно предшественникам Галилея. Но только с того момента, когда Галилей дал этому явлению название инерция, было уточнено само представление об инерции и понятие вошло в научный оборот. В целом ряде случаев переход от предположений и догадок к точному знанию совершается при помощи утверждения соответствующего термина. Вот почему все вели­кие ученые уделяли особое внимание созданию и развитию научной терминологии.

Немалый вклад в становление российской терминологии внес М. В. Ломоносов. Ему принадлежат названия: северное сияние, зем­ная ось, воздушный насос, удельный вес и др. Фиксируя время рождения того или иного термина, можно судить о развитии науки, ее проблематике, объектах исследования, о появ­лении новых научных направлений.

Вполне естественно, что термины довольно часто встречаются в речи людей разной специальности: инженеров, врачей, экономистов, юристов, преподавателей, агрономов и др. Однако не все и не всегда умело используют их, не задумываются над тем, понятны ли терми­ны слушателям, не учитывают особенности восприятия семантики слова в звучащей речи. Различие в понимании содержания слов у от­правителя и получателя снижает эффективность восприятия.

В процессе общения людям часто приходится разъяснять, как сле­дует понять то, что обсуждается, уточнять, какой смысл имеет то или иное слово, выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов. Их используют лексикографы, состав­ляя словари; преподаватели, обучая школьников, студентов; полити­ки, дипломаты, юристы толкуя смысл документов, законов. Приема­ми объяснения слов должен владеть каждый, если он ответственно относится к своим выступлениям, к своей речи, заинтересован в по­вышении ее культуры.

Логическое определение. Объяснение значения слова стол в толковом словаре относится к логическому определению, т. е. определению понятия через бли­жайший род и видовое отличие. Логическое определение считается наиболее рациональным способом толкования научных терминов.

Рассмотрим, как строится логическое определение.

Возьмем, к примеру, определения двух понятий: логика - наука о законах и формах правильного мышления; педагогика - наука о воспитании, образовании и обучении. Прежде всего называется род определяемого понятия, т. е. дается ответ на вопрос «что это та­кое?» - наука. Затем указываются признаки видового понятия это­го же рода - «о законах и формах правильного мышления» (логика); «о воспитании, образовании и обучении» (педагогика). Достоинство логического определения состоит в том, что перечисляются не все, а только отличительные видовые признаки определяемого понятия.

Подбор синонимов . Распространенным является синонимический способ, т. е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Например, конфронтация - противопо­ставление, противоборство (социальных систем, идейно-политических принципов и др.), столкновение; агрессивный - наступательно захват­нический; альянс - союз, соединение. Это позволяет через слово, зна­комое слушателям, раскрыть значение научного термина, сделать его понятным.

Описательный способ . Довольно часто при объяснении термино­логии применяют описательный способ, при котором смысл понятия, обозначенного термином, передается посредством описания данно­го понятия. Так, общественно-политический термин конформизм толкуется как «приспособленчество, пассивное принятие соответ­ствующего порядка вещей, господствующих мыслей и т. д. » и далее подчеркивается, что конформизм означает отсутствие собственной позиции, беспринципное и некритическое следование любому образ­цу, обладающему наибольшей силой (мнение большинства, признан­ный авторитет, традиция и т. п.).

Произведение художественной литературы есть явление сложное, многогранное в своей организации. Соответственно, и его изучение, описание возможно проводить под разными углами зрения и с разными целями.

Диалектные слова, термины, слова сленга, разговорные слова и выражения, неологизмы, архаизмы, иностранные слова и т.д. изучаются с точки зрения их взаимодействия с разными условиями контекста. А появление дополнительных значений является результатом глобальной связности текста. Включение определённого вокабуляра в повествование помогает определить социальную, локальную и временную принадлежность персонажа. Лексические единицы используются как в плане персонажей (диалогическая речь), так и в несобственно-прямой речи и в плане рассказчика. Лексические единицы, употребляемые в авторской речи или в речи персонажей, могут являться дополнительной информацией о действующих лицах, об их культурном и социальном статусе.

Следует кратко остановиться на проблеме стиля. За основу принимается положение о существовании двух основных единиц стилистической системы языка:

функционального стиля

экспрессивного стиля.

Функциональный стиль, впервые разработанный и введённый в языковедческую терминологию лингвистами пражской школы, может быть определён как "совокупность языковых средств, используемых в определённой среде общения и с определённой целью". В зависимости от основных функций языка (общения, сообщения и воздействия) выделяют стили:

обиходно-бытовой

обиходно-деловой

официально-документальный

публицистический

художественно-беллестрический

Экспрессивный стиль выделяется на основе определённых эмоционально-ситуативных критериев и определяется как традиционная совокупность языковых средств для экспрессивного уровня общения - нейтральный стиль, сниженый стиль.

Так, обычно выделяются три основных пласта английского вокабуляра:

нейтральная лексика или общепризнанная литературная лексика (характерная для нейтрального стиля)

специальная литературно-книжная лексика с поэтизмами, архаизмами, терминами и авторскими неологизмами (характерная для высокого стиля)

нелитературная лексика с профессионализмами, просторечием, диалектизмами, жаргонизмами и окказиональными образованиями (характерная для сниженного стиля)

Каждый пласт лексики отличается друг от друга определённой сферой употребления. Большинство слов современного английского вокабуляра являются общеупотребительными, и современные лингвисты относят их к нейтральной лексике, т.е. это слова, не имеющие чётко выраженной стилистической характеристики, способные употребляться в любой речевой ситуации: как в литературно-книжной речи, так и в разговорной.

Две следующие группы, которые выделяют современные лингвисты, - это литературно-книжная лексика и разговорная лексика. В книге "Очерки по стилистике английского языка" Гальперин И.Р. отмечает, что "Разговорный слой лексики и противопоставленный ему книжно-литературный слой лексики - категории исторические"

Современный английский язык характеризуется своей разносторонностью. И.Р. Гальперин к литературно - книжной лексике относит неоднородные группы слов, различаемые по служебной функции, которую слова несут в различных стилях речи, т.е. сюда входят: термины, варваризмы, поэтизмы, архаические слова и литературные неологизмы.

В книжной лексике, наряду с архаизмами, термины образуют следующую главную группу.

В современном обществе большое значение уделяется изучению языка науки и анализу в его составе терминологии. Многие термины образуются путём переосмысления разговорной лексики или заимствованием из других языков.

Общенаучный стиль является одним из стилей речи, который появился и сформировался в результате социального заказа, т.е. для удовлетворения определённых социальных потребностей. Язык науки является сложной системой, в состав которой входит терминология. В общенаучном стиле литературного языка выделяются три самостоятельных лексических слоя.

Нейтральная лексика (знаменательные и служебные слова общелитературного языка. Это так называемый "межстилевой лексический фонд").

Общенаучная лексика (специальные слова научной сферы общения в целом). Терминологическими такие слова являются по отношению к литературному языку, но лишены терминологического значения для всех научно - технических текстов и терминологических словарей.

Терминологическая лексика (специальные слова конкретных терминосистем, узкоспециальной области применения).

На последнем остановимся подробнее.

Термины и терминология давно являются предметом пристального внимания лингвистов, которые высказывают различные точки зрения на природу терминов и терминологии. В научной литературе существует множество определений терминологии и термина. Одно из них: "Под терминологией какой-либо области знания мы понимаем систему терминов, которые выражают совокупность специфических понятий, рассматриваемых в конкретной области. Термин, независимо от того, будет ли он составлен из одного слова или нескольких, имеет смысл только как член определённой терминологической системы"

Отечественные лингвисты определяют термин как "слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы"

В работах В.П. Даниленко терминология квалифицируется как: "принадлежность языка науки, как основная, наиболее значимая и информативная часть лексической системы языка науки"

В.Н. Ярцева предлагает следующее определение термина: "слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности"

Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями, характерными для данной сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. Они существуют лишь в рамках определённой терминологии.

К особенностям термина относятся:

наличие дефиниции

максимальная абстрактность

моносемичность

отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски

стилистическая нейтральность

строгая логичность и системность

Эти свойства термина реализуются только внутри терминологической системы, за пределами которой термин теряет свои дефинитивные и системные характеристики - детерминологизируется (ср. "цепная реакция" как образное выражение в общелитературном языке). Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) свидетельствует о взаимопроникновении терминологической и нетерминологической лексики. Наряду с терминологизацией к способам создания термина относится ретерминологизация - перенос готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным осмыслением (ср. "дифференциал" в математике и "дифференциал" в психолингвистике). Термин может заимствоваться из другого языка (сюда же относится калька), а также создаваться из морфемного инвентаря собственного языка или из интернациональных элементов.

Термины являются объектом исследования самостоятельной лингвистической дисциплины - терминоведения. Терминология лингвистическая - совокупность слов и словосочетаний, употребляющихся для выражения специальных понятий и для названия типичных объектов данной научной области. Терминологическая лингвистика включает в себя:

собственно термины

своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, приводящие к образованию составных терминов, входящих в терминологическую систему на одинаковых правах с цельнооформленными единицами.

Целостность терминологической системы обусловлена как языковыми, так и внеязыковыми факторами. Однако целостность терминосистемы не исключает её подвижности, её динамического функционирования и развития. В настоящее время большинством учёных признаётся, что основные семасиологические характеристики, в том числе и явления полисемии, синонимии и омонимии, свойственны и терминам. Терминам, как языковым знакам, присущи функции называния и различения.

Общеязыковая лексика - это главный источник фомирования терминологии. Термины связаны с научным стилем языка, так как обслуживают производство, науку, технику, но также очень часто встречаются в разговорной речи и на страницах газет, в публицистической и художественной литературе. Термины неразрывно связаны с общелитературным языком, а не являются какой-то изолированной от него системой. Научная лексика как средство выражения и передачи различных научных, технических понятий не ограничивается только терминами. Ей нужны слова, связывающие эти термины между собой, организующие их в предложение. И очень часто мы встречаем термины на страницах художественных текстов, которые помогают глубже понять идею самого автора.

Специальная лексика может включаться в речевую характеристику героя, отражая его интерес, профессию и социальный статус. Использование в художественном произведении отдельных элементов иных функциональных стилей может помочь передать существенную смысловую информацию.

Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного состава языка, в определённом смысле - наиболее искусственную, сознательно создаваемую и предусматривающую регламентацию. В связи с этим они обладают рядом существенных признаков, по которым термины в самом общем виде противопоставляются всем остальным словам (нетерминам). Рассмотрим эти признаки:

Во-первых, следует отметить, что значения терминов специфичны в том плане, что они выражают научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с уровнем развития той или иной отрасли знаний. Следовательно, сама природа термина исключает или, по крайней мере, сильно ограничивает семантическую неопределённость. Если семантика обычного слова соотносится с практическими представлениями о том или ином объекте ("ближайшее" значение, по терминологии А. Потебни), то семантика термина отражает содержание научного, более глубокого понятия ("дальнейшие значения"). Ср. определение лексического значения слова "полночь" - "середина ночи, время, соответствующее двенадцати часам ночи" и дефиницию соответствующего географического термина - "момент времени, в который истинное Солнце или Среднее Солнце пересекает над горизонтом меридиан (т.е. находится в нижней точке кульминации)". Ещё пример - "историзм" (как слово) толкуется следующим образом: "интерес к прошлому, воспроизведение его в произведениях искусства" и "историзм" (как термин) - "слово, вышедшее из живого употребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного опыта".

В связи с указанными - семантическими особенностями терминов они являются всегда прямыми и нейтральными, лишёнными коннотативных компонентов наименованиями.

Во-вторых, термины всегда функционируют как члены определённых терминосистем. В рамках терминологии той или другой отрасли они закономерно связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и осмысливается на фоне других. В терминосистемах черты системности лексики проявляются наиболее отчётливо. Это проявляется, в частности, в наличии регулярных оппозиций, ср.: архаизмы - неологизмы (антонимы).

Семантические соотношения в терминологии выявляются и подчёркиваются системностью оформления. Так, в названиях языковых единиц используются одни и те же суффиксы (фонема, лексема, морфема), в названиях разделов языкознания (как и в других науках) используется модель сложных слов с элементом - логия (морфология, фонология, лексикология, акцентология и т.д.). Названия атомных ускорителей создаются по модели с компонентом - трон (беватрон, бетатрон, космотрон, синхротрон, циклотрон); названия вновь открываемых компонентов живой клетки получают оформление с помощью элемента - сома (хромосома, рибосома, центросома, информасома). Модели, по которым образуются термины одного ряда, могут быть специализированы в рамках отдельных наук. Так, в геологии с помощью суффикса - ит от имён собственных образуются названия минералов (алтаит, байкалит, волуевит, ломоносовит), а в медицинской терминологии омонимичный суффикс используется для образования названий болезней воспалительного характера от названий органов человеческого тела (колит, нефрит, гастрит, менингит, холецистит, бронхит, плеврит). Именно в использовании определённых моделей ярко проявляется регулярность терминов, возможность их искусственного и осознанного образования.

Далее следует отметить, что идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину, является требование однозначности и отсутствия синонимов. Многие узкоспециальные термины отвечают этому требованию и тем принципиально отличаются от обычных слов, потенциально настроенных на многозначность. В терминологии, правда, допускается омонимия, но особого типа. В разных терминосистемах могут использоваться одни и те же лексемы для обозначения различных понятий. Например, слово "редукция" в качестве химического термина обозначает "процесс, обратный окислению; восстановление"; в биологии оно обозначает "уменьшение размеров органа, упрощение его строения или полное исчезновение в связи с утратой его функций в процессе эволюции организма"; в технике - "понижение давления жидкости, газа, пара в системе двигателей"; в истории - "изъятие королевской властью у феодальной знати перешедших в ее руки государственных земель (в некоторых европейских государствах XV - XVI вв)"; в лингвистике - "ослабление, менее отчетливое произношение гласного звука в безударном положении". С лексикологической точки зрения все эти значения можно рассматривать как многозначность, но поскольку каждый из этих терминов входит в свою терминосистему и, функционируя в ней, никак не соотносится с другим, внешне совпадающим с ним, это явление правильнее определить как межсистемную терминологическую омонимию.

Столь же идеальным требованием является отсутствие у терминов синонимических дублетов. Отсутствие синонимии, также как и отсутствие многозначности, призвано обеспечить терминологическим системам особую чёткость и определённость. Казалось бы, в этой сфере, где наименования создаются искусственно и часто становятся предметом обсуждения и выбора, вышеуказанные требования однозначности и отсутствия синонимии легко достижимы. Реально же в любой терминологии мы встречаемся с нарушениями этих идеальных требований. Приведём в качестве примера термин "лексема". Он используется в лексикологии в двух значениях - "обобщённый инвариант" и "внешняя оболочка слова"; для обозначения минимальных компонентов значения слова наряду с общепринятым термином "сема" используются такие, как "семантический признак", "семантический множитель", "элементарная значимость", "квант смысла" и др. В языкознании регулярна многозначность такого рода, когда один и тот же термин используется для обозначения объекта изучения и соответствующего раздела науки.

Ср.: "лексикография":

"совокупность словарей"

"наука о составлении словарей"

Ср.: "синтаксис":

"научная дисциплина, изучающая правила сочетания слов и строения предложений"

Одним из источников многозначности (переходящей в омонимию) в терминологии может быть развитие терминологических значений у обычных слов, например: "нос" в значении "передняя часть судна", "лицо" в значении "грамматическая категория глагола".

Ещё чаще нарушается правило отсутствия синонимов, ср.:

приставка - префикс

правописание - орфография

перфорационная карта - перфокарта

Здесь действуют обычные факторы синонимии:

сосуществование русского термина с иноязычным

замена длинного термина более коротким

Также особого рассмотрения заслуживает вопрос о рассмотрении мотивированности термина. Как известно, мотивировочный признак (даже если он имеется) не играет существенной роли в процессе функционирования общеупотребительных слов. А как обстоит дело с терминами? Нужно ли, полезно ли качество мотивированности терминам, принципиально ориентированным прежде всего на связь с внелингвистическими объектами? Однозначный ответ здесь трудно дать. С одной стороны, значение термина должно определяться научной дефиницией и не зависеть от семантики тех средств, которые используются для его образования. Этому в полной мере отвечают иноязычные термины, условные термины типа "бином Ньютона", "допущение Бора", "чёрный ящик" (в кибернетике) или "шум" (в теории информации), а также аббревиатурные термины типа "АСУ", "АИК", "Уран-235". С другой стороны, в любой терминологии мы встречаемся с производными словами, которые связаны отношениями мотивации как внутри этой системы, так и вне её, например:

слог - слоговой принцип

знак - знаковый

вариант - инвариант

фраза - фразеология

Большая часть русской терминологии является мотивированной. Нежелательным является стремление преувеличивать значение мотивировочного признака при определении содержания термина. Например, внутренняя форма термина "атом" - "неделимый", этот признак абсолютно несовместим с современным пониманием структуры атома. Другой пример: неправомерно было бы в рамках современной теории падежа, определяя термин "падеж", связывать его со значением глагола "падать", хотя этимологически такая связь имеется.

В терминологии чаще, чем в обычных словах, можно указать лицо, создавшее или предложившее тот или иной термин. Например, термин "биосфера" введён В.И. Вернадским, 104-й элемент Периодической системы был назван "курчатовием" Г.А. Флеровым, термин "космический корабль" был предложен С.П. Королёвым. Именно в терминологии процент иноязычных слов (в особенности интернациональных) намного превышает соответствующие показатели в сфере общеупотребительной лексики.

Вопрос о стилистико-функциональных пластах профессиональной лексики в лингвистической литературе решается неоднозначно. Так, Н.С. Гагарина выделяет 4 основные вида профессиональной лексики:

профессионализмы

профессионально-конструктивные элементы

профессиональные жаргонизмы

В.Н. Прохорова указывает на существование в профессиональной лексике следующих стилистических пластов:

1) книжный/письменный

2) разговорный/устный

3) жаргонный/просторечный

В.И. Портянникова различает в профессиональной лексике:

1) терминологию

2) жаргонизмы

3) профессионализмы

Любая попытка функционально-стилистической классификации сопряжена с большими трудностями, вытекающими из зыбкости и условности действительных границ между стилистическими пластами. В такой классификации должны найти отражение как функциональные (сфера функционирования), так и собственно стилистические особенности лексики. Эти 2 параметра тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга.

Итак, кроме лексики, единицы которой могут употребляться в любых стилях, существуют определённые лексические слои с ограниченной сферой употребления, которые используются в речи, чтобы реальней показать определённую ситуацию и доказать принадлежность говорящих к определённой профессиональной или социальной группе.

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург, Свердловская область Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный аграрный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РОЛЬ ТЕРМИНОВ В ЯЗЫКЕ Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы функционирования терминов, их взаимосвязь и различия от общеупотребительных слов. Авторами представлены наиболее распространенные способы образования терминов в языке. Ключевые слова: термины, терминология, способы образования терминов, лексические единицы. В современной эпохе наблюдается значительный количественный рост терминов в различных сферах науки и техники. Термины активно проникают в разговорную речь, пополняют наш словарный запас. В связи с этим актуальным становятся проблемы изучения особенностей функционирования терминов, их взаимосвязь и различие от общеупотребительных слов. Термины, по определению А.А. Реформатского, это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и названия вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению .

2 Общеизвестно высказывание В.В. Виноградова, согласно которому «слово выполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством чёткого обозначения, тогда оно научный термин» . Термин является носителем коллективной профессионально научной памяти. Термины помогают понять суть проблемы, определенной ситуации, которые встречаются в специальных областях, способствуя, таким образом, развитию научно познавательной и преобразующей деятельности человека. Термины выражают специальные научные и технические понятия это названия специальных предметов, орудий труда, различных явлений, процессов, качеств, которые используются в той или иной определенной области науки и техники. Особенность терминов заключается в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, которые обладают соответствующими знаниями, и остаются непонятными для людей, не занимающихся данной специальностью. Например: dеr FrеisсНnitt «заготовительная резка» (машиностр.); diе Кuррlung «сцепление» (трансп.); dеr НubsсНrаubеr «вертолёт» (ав.). Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность. Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например, в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии . Следует отметить, что общеупотребительные слова и термины оказывают друг на друга влияние. Это значит, что общеупотребительные слова могут стать терминами, а термины наоборот могут перейти в сферу общеупотребительных слов.

3 Рассмотрим наиболее распространенные способы образования терминов из общеупотребительных слов: образование терминов вследствие сходства обозначаемых предметов по функции, ср.: Sрinnе паук и инструмент для ловли в горном деле; сходство обозначаемых частей предметов по месту расположения в целом предмете, ср.: Stirn лоб и лобовая часть в машиностроении; сходство обозначаемых предметов по форме, ср.: Кrеis круг и круговая цепь, контур в электротехнике. Термины в немецком языке образуются различными способами, но самым распространенным способом образования терминов являются: морфологический способ (или аффиксальное словопроизводство) и способ словосложения. Менее распространенные способы: конверсный, синтаксический, лексико-семантический. Таким образом, существуют простые, производные, сложные, конверсные и др. термины. Продуктивность и типичность способов образования терминов выявляется сквозь призму частей речи, которые, в свою очередь, участвуют в формировании терминологии. Технические термины в немецком языке представляют собой отдельные слова или сочетания слов, выражающие технические понятия. Обязательными требованиями к термину является полная определенность значения и устойчивость употребления. При переводе технических терминов с немецкого языка серьезное внимание следует уделять правильному раскрытию значения терминов. Технические термины отличаются своей многозначностью, поэтому найти правильный перевод термина, который соответствует данному конкретному тексту, можно лишь тогда, когда переводчик хорошо разбирается в тематике данной терминологии. Один и тот же термин может использоваться в различных областях науки и техники, а, следовательно, его перевод будет зависеть от того, в какой области он применяется. Так, термин Frеilаuf в машиностроении означает «свободный

4 ход», «холостой ход», а в гидротехнике этот же термин переводится как «холостой водосброс» или «холостой спуск». В качестве терминов могут использоваться слова, которые имеют общеупотребительное значение, например: dаs Bеtt 1. кровать, 2. станина; diе Luft 1. воздух, 2. зазор; diе Мuttеr 1. мать, 2. гайка; diе SоНlе 1. подметка, 2. горизонт; пласт (гор.). Особое внимание следует уделять лексическим единицам, которые внешне и даже по внутренней форме совпадают, но вызывают ложные ассоциации, в связи с наличем в них другого значения: diе RаdiоаstrоnоМiе радиоастрономия, но dаs RаdiоеlеМеnt не радиоэлемент, а радиоактивный элемент. В заключении хотелось бы отметить важность владения профессиональной терминологией на иностранном языке, и как это помогает преодолевать препятствия, которые могут возникать в ходе профессиональной деятельности. Список литературы 1. Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, С Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии С Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, с. 4. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва, Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., С Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, Флоренский П.А. Термин // Вопросы языкознания Юсупова Л.Г. О функциях молодежного языка в Германии: Материалы IV Международной научно-практической конференции «Новое слово в науке:

5 перспективы развития» (Чебоксары, 29 мая 2015.г.) / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Молодежный язык Германии и тенденции его развития / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Новое слово в науке: перспективы развития: Материалы III Международной научно-практической конференции. Чебоксары, С Юсупова Л.Г. Линвистические аспекты теории коммуникации / Л.Г. Юсупова, О.И. Таюпова // Журнал «Вестник Башкирского университета». Уфа: Изд-во БашГУ, С Юсупова Л.Г. Роль языка в межкультурной коммуникации / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Образование и наука в современных условиях: Материалы II междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 15 янв г.). Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Характер языкового знания / Л.Г. Юсупова, С.А. Песин // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научнопрактической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 13. Юсупова Л.Г. Язык и мышление как основное направление исследований в когнитивной лингвистике / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 14. Юсупова С.А. Сущностные особенности терминологической системы: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество» / С.А. Юсупова, С.А. Песина. Пенза: РИНЦ. 15. Юсупова Л.Г. Формирование терминов в когнитивистике: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество». Пенза: РИНЦ. 16. Аndrоutsороulоs, Jаnnis К.: DеutsсНе JugеndsрrасНе: UntеrsuсНungеn 17. Lеwаndоwsкij TН. LinguistisсНеs WörtеrbuсН 3. Неidеlbеrg; Wiеsbаdеn: Quеllе u. Меyеr, 1994.


Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

ПЕДАГОГИКА Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, д-р филос. наук, профессор Асташенко Анастасия Игоревна магистрант ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Пань Янь Хуа магистрант Павлова Олеся Владимировна канд. филол. наук, заведующая кафедрой ФГБОУ ВПО «Приамурский государственный университет им. Шолом-Алейхема»

Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент Трушкина Ирина Александровна старший преподаватель Зырянова Наталья Эдуардовна доцент ФГБОУ ВО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург,

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Ефимова Марианна Васильевна аспирант, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет» г. Уфа, Республика Башкортостан

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан Юсупова Ляля Гайнулловна канд.

Мейрбекова М.М. Алматинский университет энергетики и связи Формирование понятия «полевая структура» в трудах Й.Трира Полевая модель системы языка в настоящее время получила довольно широкое распространение

Особенности терминосистемы менеджмента в системе делового английского языка как метаязыка бизнеса Развитие разных отраслей народного хозяйства, научно-технический прогресс, развитие международных контактов

1. Краткое содержание программы Программа включает сведения о порядке проведения вступительного экзамена в аспирантуру по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», направленности

Васильев Алексей Сергеевич канд. техн. наук, доцент Пешкова Ирина Валерьевна канд. физ.-мат. наук, доцент ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет» г. Петрозаводск, Республика Карелия СТАТИСТИЧЕСКАЯ

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный архитектурно-строительный

ДОШКОЛЬНАЯ ПЕДАГОГИКА Привалова Светлана Евгеньевна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Екатеринбург, Свердловская область РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДЕТЕЙ

Педагогика ПЕДАГОГИКА Антонова Людмила Анатольевна канд. филол. наук, доцент Хренова Наталия Фёдоровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет» г. Воронеж,

Безземельная Олеся Алексеевна преподаватель ФГКОУ ВПО «Уфимский юридический институт МВД России» г. Уфа, Республика Башкортостан КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ СЕМАНТИКИ КОНТРАРНОСТИ Аннотация: в данной статье

Содержание образования и развитие детей дошкольного возраста СОДЕРЖАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Галкина Ирина Александровна канд. психол. наук, доцент, преподаватель Никифорова

УДК 811.512.133:37 З. И. Салишева ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, e-mail: [email protected] ЗНАЧЕНИЕ УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Проблемы профессионально ориентированного обучения иностранных студентов в неязыковом вузе Кудина Н.Л. Белорусский государственный медицинский университет Радикальные изменения, произошедшие во всех сферах

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Жуйкова Тамара Павловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова» г. Абакан, Республика Хакасия ИГРЫ С МАТЕМАТИЧЕСКИМ

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Зырянова Марина Николаевна канд. филол. наук, доцент Никонова Анна Борисовна студентка ФГБОУ ВПО «Омский государственный аграрный университет им. П.А. Столыпина» г. Омск, Омская

Министерство образования и науки РФ Национальный исследовательский Томский государственный университет Филологический факультет ТГУ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Сборник материалов

Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, профессор Карамышев Евгений Александрович старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» г. Магнитогорск,

Комарова Людмила Николаевна старший преподаватель ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии МВА им. К.И. Скрябина» г. Москва ГРЕКО-ЛАТИНСКАЯ ОСНОВА ВЕТЕРИНАРНО-МЕДИЦИНСКОЙ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 850.007.08 НА БАЗЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПО ДИССЕРТАЦИИ

Турковская Нина Викторовна канд. пед. наук, преподаватель Чебанова Елена Ильинична студентка ГОУ ВПО «Сургутский государственный педагогический университет» г. Сургут, ХМАО Югра ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО

Аттестационное дело дата защиты 24.10.2014 протокол 36 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА ПО ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК Иванишин Дмитрий Александрович, Федеральное

Курбанова Ольга Владимировна канд. филол. наук, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет» г. Махачкала, Республика Дагестан К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ

Сведения о научном руководителе, официальных оппонентах и ведущей организации соискателя учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка Галстян Соны Артуровны Научный

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайская государственная академия культуры и искусств» Институт дополнительного образования «УТВЕРЖДАЮ» Проректор

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова ОСНОВЫ

Проблемы повышения качества образования в современных условиях ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ Панова Лариса Вячеславовна старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Российский экономический

Общая педагогика ОБЩАЯ ПЕДАГОГИКА Гавенко Надежда Владимировна канд. пед. наук, доцент, декан Куйбышевский филиал ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» г. Куйбышев, Новосибирская

Использование семантических полей как средства развития словаря детей 4-7 лет с тяжелыми нарушениями речи Медведева Е.Ю. доцент кафедры специальной педагогики и психологии НГПУ им К. Минина, канд. психол.

УДК 801.282 1 Фэн Мин, Н. Г. Наумова АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГА ПО Статья посвящена описанию наиболее актуальных направлений исследования первообразного предлога ПО, давно существующего

Заглавие документа: Уланович О.И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНОГО ПОЛЯ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ // Человек. Цивилизация. Культура: Материалы XV Межвузовской научно-теоретической конференции. Минск: ООО «Смэлток»,

МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" (ФГБОУ ВПО «АлтГУ») УТВЕРЖДАЮ Декан (директор)

Министерство образования и науки Российской Федерации Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждаю» и.о. ректора Яценко А.И. 2011г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ

1. Цели и задачи дисциплины Целью изучения дисциплины «Лингвистическая семантика» является освоение обучаемыми проблематики значения и взаимодействия языковых единиц через обобщение опыта отечественной

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Мелешко Дарья Викторовна студентка Мусихина Светлана Александровна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Курганский государственный университет» г. Курган, Курганская

УТВЕРЖДАЮ и инновациям КемГУ Бабич Ольга Олеговна ЗАКЛЮЧЕНИЕ Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Кемеровский государственный университет» Диссертация

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ Ф.М. Литвинко, Белорусский государственный университет То, что иностранные студенты, изучая русский язык, усваивают и культуру народа носителя

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Методические указания для участников 2-го (очного) тура Универсиады «Ломоносов» по филологии 2016 Направление 1. Русский язык и литература. Секция 1.1. Секция «Русский язык в настоящем и прошлом» На очном

УДК 811.161.1 К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ «ТЕРМИН» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Анна Александровна Яковлева Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший

ПСИХОЛОГИЯ Коваленко Алина Игоревна студентка Саркисян Каринэ Рубеновна студентка Черепкова Наталья Викторовна канд. психол. наук, доцент Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь, Ставропольский

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» Данная программа реализует основные идеи Федерального образовательного государственного стандарта основного общего образования (базовый уровень)

Петрова Елена Михайловна канд. экон. наук, доцент Пятигорский филиал ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова» г. Пятигорск, Ставропольский край СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО

Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета И. С. Ровдо (подпись) (дата утверждения) Регистрационный УД- /р. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология.

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Кривова Олеся Геннадьевна магистрант Глотова Татьяна Александровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» г. Владикавказ,

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» составлена в соответствии с Рабочим учебным планом Воронежского института ГПС МЧС России по специальности 20.05.01 «Пожарная безопасность» и

Томме Людмила Евгеньевна доцент, канд. пед. наук Торгашова Ольга Павловна магистрант ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» г. Омск, Омская область ПРОБЛЕМА РАЗВИТИЯ У СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ

ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ И ПСИХОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ Зайцева Анастасия Сергеевна студентка Пронина Елена Викторовна канд. психол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых»

Пономарева Анастасия Евгеньевна магистрант ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская область ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК УСЛОВИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ

Аннотация к программе по предмету «Русский язык» для уровня основного общего образования Рабочая программа составлена на основе примерной образовательной программы по русскому языку для уровня основного

ПЕДАГОГИКА Баженова Юлия Алексеевна преподаватель ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г. Оренбург, Оренбургская область ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОНЯТИЙНО- ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО

Современное русское словообразование: 285 проблемы и перспективы развития Е. В. Стрижевич (Минск) О МЕТОДИКЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСЕМЫ На современном этапе развития

Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса на 2016/2017 учебный год Составитель: Петренко Ирина Анатольевна, учитель русского языка и литературы Севастополь 2016 год 1 Рабочая программа

Древние языки и культуры Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются формирование у студентов представления о: - древних цивилизациях; - этапах их исторического и культурного развития;

Отзыв официального оппонента на диссертацию и автореферат Валиджановой Светланы Рахмановны на тему «Основы интегрированного обучения русскому языку в таджикской школе средствами адаптированного художественного

Отзыв официального оппонента о диссертации Габриелян Анны Артуровны «Языковое выражение концептов «улыбка/смех»» в английском языке», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических

Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Управление образования Администрации города Екатеринбурга Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная

Пояснительная записка. Направленность Данная программа направлена на развитие мотивации личности ребенка к познанию и творчеству, создание условий для социального, культурного самоопределения, творческой

Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» Библиотека Библиографический информационный центр ПРОКОПЬЕВА Нина Ивановна (кандидат педагогических

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 209.002.07 НА БАЗЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку 10 класс Базовый уровень ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Рабочая программа составлена в соответствии с программой для 10 11 классов общеобразовательных учреждений "Русский язык,

Цымбал Н.А. Проблемы изучения научной терминологии в современной лингвистике Для любой отрасли науки и техники большое значение имеет степень развития и кодификации терминологии. На формирование терминологических

Аннотация к рабочей программе по русскому языку. 9 А класс Настоящая рабочая программа по русскому языку для 9 класса разработана в соответствии с требованиями федерального компонента государственного

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Учреждение образования "Белорусский государственный экономический университет" УТВЕРЖДАЮ Ректор Учрежд ия образования ""Белорусск ~ осударственный ~)sz!й университет" В.Н.Шимов " 6 ".. 009 r. РТио~ Удtr:.1-1-;;

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Аверкиева Ольга Васильевна магистрант Семенова Ирина Николаевна канд. пед. наук. профессор ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская

Детальный разбор применения терминов в биржевой лексике осуществлен при помощи работы Инфимовской С.Ю. «Англо- американская биржевая терминосистема как один из источников создания Биржевых интернационализмов». Начиная с XIX века происходит усложнение торгуемых финансовых инструментов. Данные финансовые инструменты, будучи основой биржевой торговли, образуют весомую подгруппу изучаемой терминосистемы. В конце XIX - начале XX веков, помимо ставших к тому времени классических акций и облигаций, появляются так называемые хеджинговые фонды (hedge funds): инвестиционные фонды, руководитель которых в праве использовать деривативы или займы для обеспечения более высокой выручки; и паевые инвестиционные фонды (mutual funds): специальные организации, вкладывающие средства инвесторов в акции и облигации. В настоящее время образуются все более сложные новые финансовые инструменты, например, equity-linked notes (расписки с привязкой к акциям), index-linked shares (акции, в которых индекс является основным активом) и другие. Данные изменения приводят к появлению все новых и новых терминологических неологизмов.

Развитие фондовой биржи как института, а также рост числа её сотрудников привели к значительному увеличению числа профессионализмов (по сравнению с периодом становления). Некоторые профессионализмы стали впоследствии терминами. Такие, уже перешедшие в разряд классических, термины, как bear, bull, blue chips (медведи, быки, голубые фишки) изначально относились к профессиональной лексике фондовой биржи.

Изменения в значениях целого ряда терминов (сужение или расширение) были спровоцированы изменением структуры и направления деятельности биржи. Примером тому может служить термин «index» (от латинского index gen. indicis), который вошел в английские словари со значением указательный палец, указатель, знак, список в XIV веке, в XIX веке приобрел значение относительной стоимости переменной величины в сравнении с самой собой с течением времени. Согласно работе С.Ю. Инфимовской появление Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC -Securities Exchange Commission) вызвало значительный приток юридических терминов в англо-американскую биржевую терминосистему. К данному типу терминологических и номенклатурных заимствований можно отнести такие термины и номенклатуры, как: Regulation A (Положение А: положение Федерального резервного управления, освобождающее мелкие публичные выпуски новых акций, стоимостью менее $1.5MM от большинства регистрационных требований Комиссии по ценным бумагам и биржам), Keogh Plan (план Кеога: пенсионный план, согласно которому индивидуальный предприниматель может откладывать определенную долю дохода с отложенной выплатой налогов на пенсионный счет), Ponzi Scheme (схема Понзи: мошенническая схема), Sherman Antitrust Act (антитрестовский закон Шермана: закон, от которого освобождена страховая компания в тех случаях, когда она регулируется государственным правом) и другие. Большинство терминов, характеризующих юридический аспект функционирования биржи, являются номенклатурными образованиями. Технический анализ рынка, появившийся в середине 80-х и основанный на математических методах, стал одним из самых популярных в наше время. Появление данного анализа привело к притоку целого ряда заимствований из математической терминологии. Зачастую данные заимствования являются частью терминологических сочетаний в англо-американской биржевой терминосистеме. Например: Elliot Wave Theory (волновая теория Элиота, названная в честь Ральфа Элиота, утверждавшего, что фондовая биржа имеет тенденцию к видимому и прогнозируемому развитию, отображая природную гармонию), Fibonacci ratios (отношение Фибоначчи: отношение, идентифицирующее уровень решительного сопротивления и поддержки), Kondratieff wave (волна Кондратьева: экономическая теория советского экономиста Кондратьева, утверждающая, что экономики западных государств обладают волновой цикличностью, длящейся от 50 до 60 лет).

Благодаря современным телекоммуникационным технологиям мир становится все теснее. В настоящее время большинство частных инвесторов играют на бирже по средствам электронной связи, лицом к лицу встречаются лишь биржевые маклеры. Однако, на экранах своих мониторов они видят одни и те же котировки, читают в финансовых изданиях те же статьи, получают от брокеров те же данные. В результате все игроки, даже находясь за тысячи километров друг от друга, становятся участниками единой биржевой сессии. Именно это и повлекло за собой необходимость внедрения все большего числа аббревиатур. На сегодняшний день отмечается тенденция к сокращению самих аббревиатур: АСЕ - АМЕХ Commodities Exchange (открытый аукционный рынок, где продавцы и покупатели конкурируют между собой в централизованном месте), Arms TRIN - Arms Short-Term Trading Index (технический индекс краткосрочных сделок, отражающий весь объем растущих акций относительно акций, падающих в цене).

Подводя итог вышесказанному, можно заключить, что биржевая терминология активно расширяется за счет смежных областей, и данный процесс имеет перманентный характер и продолжается вплоть по наше время.

В процессе становления биржи как мировой финансовой системы участвовал целый ряд европейских стран и их языков. В данном случае имеются в виду конкретные языки тех стран, где зарождалась биржа, а именно: английский, французский, голландский, итальянский и другие. Однако, начиная с конца XVIII века, Америка становится новым мировым финансовым центром и, соответственно, оказывает непосредственное влияние на пополнение и изменение состава и структуры изучаемой терминосистемы.

В ходе исследования истории биржи и источников ее терминологии было выявлено, что процесс её формирования, с момента становления рассматриваемой терминосистемы, на всех этапах ее развития был подвержен влиянию экстралингвистических факторов. Сюда можно отнести, например, выбор языка-источника для создания нового термина, который во многом определялся степенью экономической экспансии той или иной страны в конкретный момент времени. Биржа, как явление международное, использовала и использует в качестве основы для создания своего интернационального фонда термины языка, употребляемого в стране с наибольшим экономическим влиянием. Очевидно, что в настоящее время такой страной является США.

Загрузка...
Top