Бесполезное занятие метать бисер перед свиньями. Бисер перед свиньями не мечут: значение фразеологизма. Свт. Афанасий Великий

Копирайтер, SMM-специалист.
Дата публикации:19.09.2018


Открыть душу решится не каждый, особенно, если нет уверенности, что собеседник не только сможет услышать сокровенные мысли, но и поймет, воспримет всерьез сказанные слова. Для описания ситуации, когда собеседнику нет смысла рассказывать о личном, открывать чувства, потому что он просто не поймёт сказанного, часто используется фразеологизм «метать бисер перед свиньями ». Как данный устойчивый оборот появился в русском языке, и почему именно такой подтекст он в себе несет?

Значение фразеологизма

Это крылатое выражение употребляют в книжной речи и публицистике в контексте предостережения или понимания проигрышности попыток убедить невосприимчивых оппонентов или партнеров. Например, это выражение использует А. Пушкин при оценке комедии «Горе от ума». Поэт отмечает, что главное отличительное свойство умной личности изначально знать того, с кем будешь иметь дело, и не «метать бисер» перед людьми определенного склада.

Происхождение фразеологизма

Фразеологизм «Метать бисер перед свиньями» имеет религиозное происхождение. Изначально этот оборот был употреблен в Евангелии от Матфея. Иисус Христос произносит его во время знаменитой Нагорной проповеди. Вся цитата не является частью общего повествования, а звучит как отдельное напутствие и руководство к действию. В синодальном переводе библии она звучит как призыв не давать святыни псам и не бросать жемчуга перед свиньями. Иначе животные могут потоптать его и растерзать тех, кто бросил жемчуг.

Ключевой посыл этого выражения заключается в том, что свиньи не способны оценить красоту жемчуга. Эта не способность оценить красоту ставится в параллель со способностью к взаимопониманию людьми.

Возможно вы заметили, что во фразеологизме используется слово «бисер», но мы почему-то начали называть его жемчугом. Всё дело в том, что в церковно-славянском языке словом «бисер» называли именно жемчуг.

Также есть предположение, что смысл фразеологизма со временем преобразовался и был искажен. Суть фразы была в бессмысленности доверия святого тем людям, которые не обладают верой в священное начало и имеющиеся духовные ценности. Доверяя таким недостойным, человек оскверняет этим Всевышнего, то есть в данном случае жемчуг становится бисером.

Помимо этого, существует еще одна необычная версия употребления, а также толкования фразеологизма «метать бисер перед свиньями». Высказывание относят к сленгу карточных игроков, подчеркивая, что такой фразой делают акцент на удачный расклад карт. Суть в том, что «нет смысла рассказывать о раскладе человеку, который не имеет понятия о карточной игре», его и считают «свиньей» среди знатоков. Пусть такой вариант толкования выражения не считается правдоподобным, в отличие от традиционной трактовки, но он имеет право на существование.

По поводу сбитого сирийскими ПВО российского самолета РЭБ ИЛ-20 написано уже очень много, но всех нормальных людей как в Израиле, так и за его пределами, крайне удивила и встревожила массовая реакция российских СМИ и простых граждан РФ. А именно, мощная волна невиданного антисемитизма, прокатившаяся по градам и весям России. Мой приятель из Москвы, вполне приличный русский человек, написал мне, что он был ошеломлен такой дикой реакцией. «Все телеканалы РФ от Камчатки до Калининграда буквально взорвались ненавистью к Израилю! Я не помню такого даже во времена Брежнева-Андропова с той советской пропагандой про «израильскую военщину». Мой приятель наивно удивлялся – неужели в новой России, где с Израилем уже двадцать семь лет существуют вполне нормальные дипломатические отношения, вдруг, как снежный ком с горы, прокатилась волна погромной травли. «Как будто кто-то нажал кнопку и дал команду новому витку застарелой ненависти» – сокрушался он.

Photo copyright: kremlin.ru

На самом деле удивляться тут нечему. Просто не надо забывать историю взаимоотношения русских и евреев на территории Российской империи (см. «200 лет вместе» А.И. Солженицын, «Протоколы сионских мудрецов» Рачковский, Нилус, «Осторожно, сионизм!» Иванов и т.д.) Юдофобия – давняя и добрая традиция русского народа. Заботливо лелеемая православной церковью и русскими царями со времен Иоанна Грозного. Традиция погрома, издевательств и постоянных унижений «презренных жидов» на всей территории, сначала Российской империи, а затем и в Советской России. Конечно, во все времена среди русского народа находились отдельные светлые личности, кои в силу воспитания, природного ума и житейского опыта не страдали этим психическим недугом.

Но, к сожалению, они не составляли большинства в русском народе и их трезвые голоса не имели почти никакого веса в общественном мнении. Даже так называемая прогрессивная русская интеллигенция прихрамывала в «еврейском вопросе». Например, известно, что русские революционеры-народовольцы поддерживали погромные настроения крестьянства, ибо «евреи-эксплуататоры, торгаши, наживающиеся на бедах русского народа». А уж если говорить о русских писателях и поэтах, то здесь имеется полный набор антисемитских высказываний (А.С. Пушкин: «Ко мне постучался презренный еврей…». Тютчев, Фет…). Ну а у великого русско-украинского писателя Н.В. Гоголя в «Тарасе Бульбе» просто воспет с восторгом еврейский погром. Когда казаки весело смеются над дрыгающимися ногами жидов, летящих в Днепр. О чем уж тут говорить, если Марина Цветаева возмущалась тем, что ее знакомые евреи видят в безукоризненном и благородном Белом движении только антисемитизм! Классика, господа! И вот, наконец-то! Сигнал поступил. И поступил он от высокой инстанции – Министерства обороны России, обвинившем в трагедии с российским самолетом-разведчиком РЭБ-ИЛ-20 – Израиль! Несмотря на то, что почти сразу после этого инцидента руководство АОИ выпустило пресс-релиз, в котором четко объяснило, что четверка израильских истребителей F-16, зайдя со стороны Средиземного моря, в 21.52 разбомбила рядом с российской базой Латакия склад высокоточных ракет Хизбаллы и завод по производству боеприпасов. Предупредив заранее россиян в Латакии, что будут наносить удары по складам Хизбаллы. И через несколько минут израильские самолеты покинули этот район. А по сообщению сирийских ПВО, российский самолет ИЛ-20 исчез с радаров в 23.00. То есть через час. И был он сбит сирийским ракетным комплексом С-200. И как признались российские «военные советники» дежурившие вместе с сирийцами на ракетном комплексе С-200, сирийские ПВО не поняли, чей это самолет, т.к. у них не было секретного кода «свой-чужой». Казалось бы, тут все ясно – Минобороны России вооружило сирийцев Асада старыми ракетными комплексами 70-х годов С-200. На самолете ИЛ-20, этом летающем корыте, не было кода «свой-чужой». Ракетный рассчет сирийских ПВО был скверно обучен поэтому и, шарахнул с испугу сразу двумя десятками ракет в разные стороны, и одна из них сбила неопознанный российский самолет.

В этой позорной для МО России ситуации надо было что-то придумать. Ведомство Шойгу молчало 10 часов, а потом выдало: – Да, российский самолет сбит сирийской ракетой. НО ВИНОВАТ ИЗРАИЛЬ! Потому как израильские истребители прикрылись самолетом (все четверо!) и спровоцировали атаку комплекса С-200. И этот кафкианский бред сразу радостно разнесли по градам и весям все российские СМИ. Но тут неожиданно выступил по ТВ «Царь-Путин» и дипломатично охладил волу юдофобии. Дескать, район Латакии сложный, там действуют множество факторов и сил и, конечно, нельзя обвинять Израиль в уничтожении российского самолета. Но, добавил он, «мы все это еще тщательно расследуем, и мы представим такой ответ, что все это заметят». И после этого заявления все российские СМИ дружно прикусили язык примерно на пару дней.

Но тут, как всегда, вылез Израиль со своим извечным «галутным синдромом» вечно оправдывающегося перед всеми еврейчика. Какого, извините, черта, надо было посылать в Москву целую «высокопоставленную делегацию» во главе с Главкомом ВВС А. Норкиным и везти сорокастраничный доклад с оправданием действий израильской авиации? Я не пойму – у Главкома ВВС ЦАХАЛ высшее начальство –это Министр обороны России Шойгу? Разве пресс-релиза АОИ было недостаточно? И вот вам результат галутного поведения Израиля – несмотря на подробный отчет израильской стороны о непричастности Израиля к инциденту с самолетом, на следующий день замминистра Обороны РФ генерал Коношенков в хамском тоне повторил все абсурдные обвинения и назвал главкома ВВС Израиля, Норкина, лжецом.

Его заявление поддержал и МИД РФ. Так, официальный представитель МИД России Мария Захарова публично обвинила израильских летчиков в «непрофессионализме и злостной халатности». Более того, г-н Конашенков представил мульти-картинку. Где израильские F-16,отбомбившись, не улетели в сторону Хайфы. Они стали кружить (подобно орлам!) в районе Латакии, а один из истребителей вернулся (!!) и, подождав ИЛ-20, прикрылся им и спровоцировал ракетную атаку С-200. Как выяснилось, эта картинка лживая и целиком сфабрикована в недрах МО РФ. Израильские F-16 не могут парить целый час над одним местом и прикрываться российским самолетом. У них несопоставимые скорости с ИЛ-20 и разные высоты полета. Но наглая брехня типично российского генерала Конашенкова, безграмотного дурака, держиморды и хама, снова оживила вакханалию антисемитизма в российском медийном пространстве. Более того, некие депутаты российской Госдумы уже высказались за нанесение бомбовых ударов по Израилю.

Но военно-политическое руководство Израиля молчит. А наш министр обороны А. Либерман обратился к народу Израиля с просьбой «понять тонкую и ранимую русскую душу и с пониманием отнестись к реакции россиян на гибель российских военных». Мы и отнеслись – принесли свои соболезнования семьям погибших в инциденте с самолетом. Интересно, а россияне когда-нибудь за последние 20 лет выражали соболезнования по поводу погибших в ножевых терактах и взрывах в кафе израильтянах? Откуда у наших руководителей этот трусливый галутный синдром извечной вины? Чего мы постоянно боимся?

Я полагаю, что в свете гнусной лжи МО РФ, угроз министра иностранных дел Лаврова и вакханалии антисемитизма в России, нет больше никакого смысла в самоунижении со стороны Израиля. Беспочвенные обвинения Израиля в уничтожении российского самолета – это новый кровавый навет на евреев, подобный делу Бейлиса. В подобных случаях не израильский посол в Москве, а российский в Тель-Авиве должен быть вызван на ковер с требованием извиниться перед государством и народом Израиля. И до сведения г-на Путина лично, а также военного контингента РФ в Сирии должно было бы доведено что: «для защиты государства Израиль от ракет Хизбаллы и агрессии Ирана, мы будем летать, где сочтем нужным и бомбить того, кто будем угрожать нашей безопасности. Открытие огня российскими ПВО по израильским военным или гражданским самолетам, будет расценено, как враждебные действия и повлечет за собой контрудар по российским ПВО. Вспомните Ливанскую войну 1982 года.

Но МИД Израиля промолчало. Министр обороны, А. Либерман, в программе Дм. Дубова (9-й канал израильского ТВ) высказался более определенно и жестко, но, тем не менее, был крайне осторожен и явно намекал на то, что наше военно-политическое руководство не хочет нарушать «дружеские отношения» с Кремлевским режимом и лично с г-ном Путиным. Мы все время хотим быть святее папы Римского. Мы все время пытаемся доказать всему миру то, что мы такие хорошие и нас напрасно не любят. Когда я наблюдал все эти визиты Нетаниягу, Либермана и особенно унизительную поездку Главкома израильских ВВС в ведомство Шойгу, мне почему-то вспоминается учебник истории России и русских князей, бегавших на поклон в Золотую Орду. К татарским ханам. За милостью. Но мы, евреи Израиля имеем свое независимое государство, сильную экономику, боевую армию и уже более 70 лет противостоим арабской агрессии и ненависти остального «цивилизованного мира». Но снова и снова наступаем на те же галутные грабли. Ибо за полторы тысячи лет, пребывая в изгнании, живя из милости в чужих странах, мы растеряли самое главное – национальную гордость и человеческое достоинство. У нас до сих пор нет уверенности, что мы заняли эту землю по праву, и никто другой не имеет никакого морального права нам указывать, как нам жить на нашей священной земле. С кем воевать. Кого бомбить. И что нам делать с бандитскими шайками, мешающими нам жить и строить свою страну.

Мне очень хочется сказать нашим горе-политикам и генерала-миротворцам: «ПРЕКРАТИТЕ МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ!»

Почему правительство Нетаниягу решило, что г-н Путин будет выполнять в Сирии договоренности с Израилем? Кремлевский режим в Сирии проводит свою политику, а это на деле означает допущение иранских вооруженных сил и поддержку режима Асада и соответственно Хизбаллы к границам Израиля. И на наглое выступление Министра обороны РФ Шойгу и его зама Конашенкова, что передача ракетных комплексов С-300 Сирии», остудят горячие головы» и если что, «мы будем сбивать израильские самолеты», надо было ответить достойно. А наши галутные потуги договориться с людоедами и оправдаться, приводят лишь к новой волне юдофобии. И не лучше ли вспомнить, как когда-то ответил Менахем Бегин на угрозы американского сенатора Джо Байдена отменить американскую военную помощь Израилю: «Я не тот еврей, у которого дрожат колени. Когда мы гибли в газовых камерах и печах, никто не пришел к нам на помощь. И никто не помогал нам в нашем стремлении строить свое государство. Мы боролись за свои идеалы. Мы умирали за них. Мы будем защищать их. И если снова, снова погибнем за свои принципы. С вашей помощью или без нее».

Но, чтобы отвечать наглому русскому медведю, вломившемуся в наш регион с ракетными комплексами, достойно, очевидно надо обладать человеческим, а не «галутным» достоинством. Но наше военно-политическое руководство, пока не обладает, к сожалению, достоинством и гордостью за нашу страну, за ее победы и подвиги. Но нашим руководителям рано или поздно придется сделать выбор – либо быть современным независимым государством, либо трусливой «банановой республикой».

Александр Шойхет

ВАМ ПОНРАВИЛСЯ МАТЕРИАЛ? ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШУ EMAIL-РАССЫЛКУ:

Мы будем присылать вам на email дайджест самых интересных материалов нашего сайта.

В парах лазить – лазать, видеть – видать, слышать – слыхать, поднимать – подымать второй вариант разговорно-просторечный.

8. Необходимо различать значения парных глаголов движения:

бегать – бежать
летать – лететь
водить – вести
носить – нести
возить – везти
плавать – плыть
гонять – гнать
ползать – ползти
ездить – ехать
таскать – тащить
катать – катить
ходить – идти
лазить – лезть

Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые – действия, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения). Ср.: грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом – самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т.п.

В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. – Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение "туда и обратно", т.е. указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только "туда", т.е. указывает на движение в одном направлении.

Ср. также: иди на почту (движение в одном направлении) – не ходи на почту ("движение туда и обратно" и приставочные образования: ко мне приехал брат ("прибыл и находится здесь" – ко мне приезжал брат ("был и уехал".

Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.:

Сегодня утром он возил нас на станцию. – Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро;

Я ходил вчера на работу. – Я немного задержался, когда шел вчера на работу;

В тот день мы ездили в город. – В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.

9. Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят) один за другим, но: Трамваи плохо ходят. Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.

Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли.
10. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- вял – вянул, лип – липнул, слеп – слепнул, отверг – отвергнул, гиб – гибнул, прибег – прибегнул, расторг – расторгнул, опроверг – опровергнул, пух – пухнул равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми.

В современном русском языке выражение «метать перед свиньями» прижилось после публикации известной комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль». Один из героев в своем монологе повествует о том, что на его заявлении об исключении из духовной семинарии было написано: «От всего учения уволить: писано бо есть – не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами». Именно в таком значении люди используют сегодня. Однако в процессе семантического развития это выражение претерпело некоторые смысловые изменения.

Традиционное толкование

Евангелие – это традиционный источник устойчивого выражения «метать бисер перед свиньями». «Не давайте святыни псам и не бросайте вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Это предложение зафиксировано в Евангелие от Матфея в 7 6 главы. Прямое значение – не стоит унижаться и уделять внимание недостойным людям. Важно отметить, что бисером считали мелкий речной жемчуг, добываемый в большом количестве в местных реках. Таким проколотым жемчугом украшали одежду. В дальнейшем жемчуг и любые мелкие стеклянные предметы, предназначенные для рукоделия, стали называть бисером. Поэтому жемчуг перестал ассоциироваться в сознании носителей языка с драгоценным камнем, то есть обесценился. В связи с этим, выражение «метать бисер перед свиньями» стало употребляться в значении «говорить что-либо тем, кто не может по достоинству это понять и оценить».

Некоторые лингвисты считают, что исконное значение фразеологизма было утрачено из-за начального искажения библейской фразы. Смысл фразы связан напрямую с тем, что не стоит доверять святое людям, которые не верят в наивысшие духовные ценности мира и не верят в божественное начало. Доверяя им, вы богохульствуете и оскорбляете этим Бога. Иисус призывает не бросать драгоценный жемчуг перед свиньями, которые не могут оценить ничего святого. В итоге жемчуг становится дешевым бисером, и библейская основа фразеологизма становится бессмысленной.

Современное толкование

Во фразеологическом словаре русского литературного языка выражение «метать бисер перед свиньями» означает «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это». При этом имеет словарную помету «ирон.», «экспрес.», что свидетельствует об эмоциональной окраске фразеологизма. Существует версия, что выражение «метать бисер» относится к сленгу карточных игроков. Так говорят, когда хотят подчеркнуть выигрышный и оригинальный расклад карт. Бесполезно объяснять такой расклад человеку, который не знает толк в карточной игре. Такого человека и будут называть свиньей. Эта версия менее правдоподобна, чем традиционная.

Когда человек распыляется перед кем-то без толку, мы, чтобы сберечь его силы и нервную систему, можем сказать: «Не стоит метать бисер перед свиньями». Что именно значит последнее, мы и будем разбирать сегодня.

Библия

Рассматриваемое выражение восходит к Библии, а именно к Нагорной проповеди Иисуса Христа. Приведем изречение полностью: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

Кто-то спросит, а при чем здесь бисер? Бисер здесь при том, что есть еще и другой перевод Библии – церковнославянский. Мы не будем здесь его полностью приводить, потому что он тяжел для восприятия современного человека. Скажем лишь, что там жемчуг – это бисер. Соответственно, выражение «метать бисер перед свиньями» есть некоторый гибрид двух переводов Библии: с одной стороны, синодального, а с другой – церковнославянского.

Значение

Толкование наставления Христа многогранно, но обычно так говорят, когда человек не соизмеряет силы своего красноречия с возможностями аудитории. Причем, конечно, форма изречения достаточно резкая, но не всегда человек, использующий его, хочет оскорбить людей.


Например, есть мнение, что подросток способен воспринимать философию только лет с 14–15, раньше накачивать его мудростью не имеет смысла, ибо он ее не впитает. Таким образом, если учитель выступит перед школьниками, не достигшими обозначенного возраста, то он будет заниматься именно тем, что можно определить как «метание бисера».

Таким образом, мы понимаем, что когда говорят «не надо метать бисер перед свиньями», то всего лишь хотят подчеркнуть, пусть в излишне резкой форме, разницу между оратором и адресатами его речи. В более общей форме можно сказать и то, что так человеку советуют не тратить силы понапрасну на тех, кто этого не оценит.

Культовый фильм Э. Рязанова и изречение о бисере

Несмотря на то что фильм «Служебный роман» вышел в советское время, когда, в общем-то, отсылки к Библии не приветствовались совсем, в шедевр Э. Рязанова «проползли» все-таки две очень интересных цитаты. Одна – отсылающая нас к теме нашего сегодняшнего разговора, а другая, хоть и не библейская, но тоже очень любопытная.


Всем хорошо известно, что когда в учреждение, где работают герои, пришел новый заместитель директора – Юрий Григорьевич Самохвалов, то он устроил вечер знакомства с подчиненными и сотрудниками. На нем бывший сокурсник Новосельцева подбивал Анатолия Ефремовича приударить за Людмилой Прокофьевной Калугиной, для того чтобы тот смог занять освободившееся место начальника отдела легкой промышленности.

Анатолий Ефремович как человек мягкий долго не решался воплощать в жизнь план своего институтского друга, но вот он набирается смелости и со словами: «Сейчас подкреплюсь и начну метать бисер», - смело бросается навстречу, как оказалось, своей судьбе. Правда, зрители знают, что все это было совсем непросто, ведь вокруг ненависти-любви Калугиной и Новосельцева выстроен сюжет всего фильма Рязанова.

Неполная цитата из Библии была перекрыта неполной цитатой испанской коммунистки?

Помимо отсылки к Иисусу Христу и изречению «метать бисер перед свиньями», в фильме есть то, что, возможно, прикрыло собой библейскую мудрость.

Когда Новосельцев пришел на следующий день извиняться перед начальницей за свой вчерашний «концерт», то между ними произошел такой диалог:

Садитесь, товарищ Новосельцев…

Не, не надо…

Анатолий Ефремович, садитесь, не робейте.

Лучше умереть стоя.

Последняя фраза много кому приписывается, но совершенно точно ее произнесла в 1936 году на митинге в Париже испанская коммунистка Долорес Ибаррури: «Испанский народ предпочитает умереть стоя, нежели жить на коленях».

Поразительно, но две усеченных, почти скрытых цитаты в советской киноклассике связывает одна тема – сохранения человеком своего достоинства. Разница в том, что «метать бисер перед свиньями» – фразеологизм, который призывает не ввязываться в споры и диспуты с людьми, не стоящими этого, а изречение испанской коммунистки предполагает активное сопротивление злу насилием. Тем более что митинг, на котором выступала женщина, был антифашистским. После достаточно увлекательного, как нам кажется, лингвистического путешествия в мир кино, переходим к морали выражения.

Мораль фразеологизма


Тут уж сам Бог велел заняться толкованием. Мораль проста и мудра, как многое из того, что написано в самой печатаемой на свете книге. Если вам говорят «не следует перед свиньями бисер метать» (Библия подарила нам это выражение), то это может означать в разных вариациях, что не стоит уделять внимание тем, кто его не заслуживает. Другими словами, лучше беречь силы и красноречие для другого места, возможно, для другого времени.

Здесь есть и более общая мораль, она звучит так: не стоит себя растрачивать. И тут уж все равно, есть ли у человека аудитория в виде «свиней» или нет ее. Жаль, что такую простую мораль человек начинает понимать только тогда, когда жар юности спадает и на смену молодецкому пылу приходит разумная холодность зрелости.

В молодости же люди обычно без сожаления разбрасывают вокруг себя свой жемчуг. У юности много сил и времени, поэтому все тратится без оглядки, когда же ресурсов становится мало, то человек начинает думать.

Удивительно, но, согласно истории фразеологизма «метать бисер перед свиньями» (происхождение его ясно указывает нам на это), до такой мудрости дошел своим умом все еще молодой человек по современным меркам.

Выводы из мудрости


У разумного использования своего времени масса преимуществ. Во-первых, если человек не распаляется на многих, то он оказывает больше внимания тем, кто его заслуживает. Во-вторых, он сохраняет свои нервы. В-третьих, как следствие из второго, он дольше живет и радуется жизни.

Одно плохо: умение не метать бисер перед свиньями (значение выражения было рассмотрено чуть раньше со многих сторон) приходит к человеку, как правило, слишком поздно. Поэтому читателям можно посоветовать поскорее приобщаться к библейской мудрости и делать из нее исключительно полезные и практические выводы для себя.

Бисер перед свиньями не мечут: значение фразеологизма

«Бисер перед свиньями не мечут», - говорил Иисус Христос в своей Нагорной проповеди. Время летит, забыв про тормоза, и смысл некоторых древних изречений утрачивается. Поэтому сегодня мы разберем значение фразеологизма, его синонимы и рассмотрим (совсем немного) культурное влияние.

История


Начнем, как всегда, с происхождения. Читателя прежде всего интересует, каков источник выражения. Охотно поясняем: это устойчивое словосочетание родом из Библии – самой печатаемой книги до сих пор. Речевой оборот «Не мечите бисер перед свиньями» Евангелие от Матфея подарило нам. Ведь именно в нем содержится знаменитая Нагорная проповедь Спасителя, в которой находит свое пристанище сердцевина христианского вероучения.

Растолкуем термины «бисер» и «свинья». Вообще, свиньи – довольно милые создания, особенно если они декоративные, конечно, хряков, которые блаженствуют в грязи, вряд ли можно назвать милыми, но все же. Для евреев, как хорошо известно, свиньи – это грязные, мерзкие животные, поэтому в этом смысле назвать аудиторию свиньями – значит дать очень резкую оценку. Теперь можно понять, насколько Христос «высоко» ценил невежественную толпу.

Трудности перевода


Сейчас выражение «бисер перед свиньями не мечут» может вызывать недоумение, потому что со словом "бисер" твердо ассоциируются фенечки. И тут ребус разгадывается просто: все дело в трудностях перевода. Но сначала приведем полный текст изречения. «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Теперь время поговорить о лингвистических тонкостях: в церковно-славянском переводе жемчуг – это бисер. А полный классический, синодальный вариант выражения мы привели полностью чуть выше. Здесь трудно удержаться от ремарки: неудивительно, что Библия – самая печатающаяся книга в мире, - какая энергетика выражений!

Значение



Когда источник афоризма «бисер перед свиньями не мечут» (историю происхождения выражения смотреть выше) установлен, можно перейти к значению. Так говорят о безуспешных попытках убедить кого-то в чем-то. Обычно речевой оборот приходит на ум, когда оратор и аудитория не совпадают по интеллектуальным возможностям, порой такое противоречие мнимое.

Например, вспомните случай А. Е. Новосельцева и Л. П. Калугиной из комедии Э. Рязанова «Служебный роман». Там звучит эта библейская фраза, в том эпизоде, где Ю. Г. Самохвалов отмечает свое назначение на новую должность.

«Простофиля» Новосельцев уверен, что его начальница не может говорить на высокие темы и оценить красоту тонких материй. А оказывается, что она разбирается в поэзии ничуть не хуже «оратора».

Понятно теперь, что значит «не мечите бисер перед свиньями»?

Синонимы

О словах и выражениях, которые призваны заменить библейский афоризм, следует понять только одно: они должны передавать бессмысленность действа. Например:

  • Толочь воду в ступе.
  • Сизифов труд.
  • Хоть кол на голове теши.
  • Все впустую / вхолостую.
  • Все тлен.

На самом деле замен может быть столько, сколько существует контекстов. Большинство замен оправданы стилистически. Например, с иностранцами, которые могут хорошо знать Библию, но плохо русский, нужно выражаться проще, чтобы не возникало путаницы. Другими словами, речевой оборот «перед свиньями бисер не мечут», смысл которого мы разбираем, нуждается в полноценной замене. Хотя полновесный синоним вряд ли можно найти, слишком прекрасно выражение.

Герман Гессе и его «Игра в бисер»

Не нужно быть признанным литературоведом, чтобы понять: название романа и фразеологизм связаны. Только метание бисера превращается в игру. Можно несколько раз перечитывать роман, но так конкретно и не понять, чем заняты Магистры игры. Ясно, что они создали синтез искусства, религии и философии. Цель игры – замкнутая на самой себе бесконечная интерпретация культурных смыслов.

Характерно то, что Магистры игры лишились публики: их штудий никто не понимает. Они занимаются этим в своем узком сообществе в закрытом государстве в государстве – Касталии. Последняя возникла как ответ и отклик на пошлость, захлестнувшую мир. Современно, да? Касталия – цитадель духовности.

Состязания по игре транслируются по радио, но есть подозрение, что их никто не слушает, они никому не нужны. Зачем вникать в то, что все равно не поймешь?

Вот так и вышло: ораторы и аудитория в утопии (или антиутопии, или притче) Гессе разъединились.

Немецкий писатель сделал определенные выводы из библейского изречения и превратил метание бисера в эстетический жест. Но если читатель вот на этом месте подумал, что классик мировой литературы заодно с касталийцами, то ошибся. Для выяснения позиции Мастера советуем прочитать роман.

«Гражданская оборона» и фразеологизм

Есть у Егора Летова такая песня «Игра в бисер». Читатель при желании может ее прослушать довольно легко, ибо длится она чуть больше двух минут. Так вот, у российского музыканта словосочетание «игра в бисер» приобретает новые краски, даже по сравнению с Гессе, а не то что с Христом. Метание бисера перед «стаей свиней» - это явный провокационный акт. Причем сложно сказать, кого поэт подразумевал под хрюшками, то ли свою собственную аудиторию, которая не понимает глубокого или глубинного (как больше нравится) смысла песни, то ли партийных функционеров, которые в свое время пытались бороться с рок-музыкой, не жалея живота своего.

И да, если Гессе (откроем тайну) игру уравновешивает жизнью, то Е. Летов упивается интеллектуализмом и противопоставляет себя «низкой» толпе свиней.

«Бывают странные сближенья». Кто бы мог подумать, что под одним флагом соберутся Христос, Гессе и Летов.

Не скромность, но рациональность


Мы уже поняли, что перед неподготовленной публикой упражняться в красноречии – дело бессмысленное. Оставим пока ту сторону в покое и поговорим, наконец-то, о личности оратора. Чему его учит фразеологизм?

Гордыня – самый страшный грех. И чтобы ему не поддаваться, нужно зорко следить за собой. Ведь иногда человек заранее знает, что публика так себе, а все равно его тянет высказаться, почему? Все просто: он хочет покрасоваться, возвести мост между собой и людьми. Кажется, что, если толковать выражение «Не мечите бисер перед свиньями» из Евангелия, можно извлечь и такой смысл.

Кто больше всего нуждается в наставлении? Конечно, молодые люди. Юность еще верит в то, что может что-то фундаментально изменить в мире, воспламенить сердца людей. Идейные парни и девушки полагают, совсем как Сократ: люди живут так, а не иначе, только потому, что они блуждают в темноте и не ведают истины.

Но Христос своим изречением призывает не тратить время на тех, кто не хочет идти путем света, а предпочитает блуждать во тьме. Как показывает практика, силы могут понадобиться для другого, для более важного и сокровенного.

Есть на российском телевидении такая передача «Игра в бисер». Ее ведущий Игорь Волгин заканчивает каждый выпуск одной и той же фразой: «Читайте и перечитывайте классику». Хороший совет, тем более что Библия – это вечная книга, вне зависимости от конфессиональных предпочтений. Более того, ее могут читать даже атеисты – вреда не будет.

Что означает пословица"не стоит метать бисер перед свиньями"?

Ростовчанка

Не мечите, бисер перед свиньями

Геля натан

Это не пословица, это неточная цитата из Евангелия от Матфея. Дословно слова Христа не приведу, так как уже не помню, но суть в том, что не стоит доказывать что-то людям, которые не могут и не хотят понять и принять твою точку зрения в силу своих убеждений, воспитания и проч. Упоминание свиней здесь не является оскорбительным, а приводится как пример - свиньям же бисер глубоко безразличен, хоть какой он красивый и ценный, им желуди подавай, так что не стоит и метать.

Что означает выражение "метать бисер перед свиньями"?

Пользователь удален

Иногда означает высшую степень зазнайства: -))

А вообще вот -- Словарь крылатых выражений.
Из Библии (церковно-славянский текст) . В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.) : «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» .

Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.

Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос] . Перевод: Жемчуг перед свиньями.

Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.) : «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.».

Кто такие свиньи, перед которыми, по Библии, не нужно метать бисер?

Aleksandr lxxv

Неттакогоимени

Этимология слова бисер: В русск. пришло из церковнослав. Соответствует народн. жемчуг. Заимств. через тюрк. *bu:sr из араб. busra "поддельный жемчуг, стеклярус". Свиньи здесь это просто животные.А значение выражения "не расточайте свет мудрости своей пред теми, кто ей не внимет, ибо внять не рождён (изначально по факту рождения).

Выражение " метать бисер перед свиньями" пришло к нам из Евангелия и имеет иносказательный смысл. Его употребляют,если хотят сказать о напрасно потраченных усилиях что-то разъяснить или доказать тому, кто не понимает или НЕ ХОЧЕТ понимать. В оригинале это звучит так:" Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (бисера) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас".

007 С сергей


Это Библейское выражение: Метать бисер перед свиньями, имеет глубокий иносказательный смысл. Бисер, если не ошибаюсь, это те жемчужины- сокровенных мыслей и высоких чувств, слово Божье. Свиньи же- это такой тип людей, который не может ни принять, ни понять, ни оценить -ПРЕМУДРОСТЬ СЛОВА.

Загрузка...
Top